胡子給剪掉不痛,但是給你一雙圓碗似的木頭鞋,硬是要你穿著它們走路,那就很不好受,哪怕旁邊的人看著會覺得多么好玩。要是你有一身漂亮的毛皮大衣,卻要你到水里去游泳,再沒有比這更受罪的了。還有,如果你有一條尾巴——你有尾巴沒尾巴并不礙著別人的事——有人卻在它上面拴上一個罐頭,不管怎么說,這對你至少是大不敬。
但是這些事情,旁人是很難用我這里要講的兩個人物的觀點來看待的。對于剪刀在手,怎么也得找點東西剪剪的莫里斯來說,把休爵士那兩撇硬胡子剪短一寸再自然不過。他真不明白,不管是玩也好,是謀生也好,這兩撇胡子有點什么用處?把休爵士扔進水池,莫里斯也覺得特別好玩——雖然休爵士只讓他扔過一次。至于把核桃殼套在休爵士的腳上,然后讓它戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地走路,莫里斯認為跟看表演一樣好看。說了半天,忘了告訴你,休爵士是一只可愛的貓,莫里斯是一個頑皮的小家伙。休爵士除非受罪受得忍無可忍,它是不響的。
可這一回空沙丁魚罐頭拴在休爵士的尾巴和后腿上,本來就有響聲,它一路在樓梯上,在樓梯欄桿上,在桌子腿椅子腿上碰得乒乓直響,而休爵士受罪實在也到了忍無可忍的地步,大喊特喊,那就響上加響了。這一來,一家人全都聽到,大家來追,大家在叫:“可憐的小貓!”最后,“來吧,小貓!”于是尾巴、空罐頭連同休爵士終于在女仆簡的床底下給抓住。尾巴和罐頭對獲救都毫無意見,惟獨休爵士不以為然。它掙扎,抓人,咬人。簡為了救它給抓傷了,傷痕留下了整整一個禮拜。
等到一切平靜下來,他們又去找莫里斯,找他自然花了些工夫,是在鞋柜里把他找到的。
“噢,莫里斯!”他的媽媽都要哭出來了,“你怎么能這樣?你爸爸知道了會怎么說呢?”爸爸會怎么說,莫里斯心中有數(shù)。
“難道你不知道,”媽媽說下去,“殘忍是多么不好嗎?”
“我不是想要殘忍!”莫里斯說。他說的倒是實話。他對休爵士做那些事,并不是想要傷害它這只頑固的家伙,而只是覺得有趣罷了,他想看看把一只貓扔到水里去,或者剪掉它的胡子,或者把東西拴在它的尾巴上,它會是怎么個樣子的。
“唉,你一定是存心殘忍,”媽媽說,“你必須受到懲罰?!?
“我實在不是存心的?!蹦锼勾蛐难劾镎f。
“我也希望你不是,”媽媽嘆氣說,“但這不是第一次了。你記得嗎,上星期二你把休爵士和一只刺猬捆在一個袋里。你最好回你的房間去好好想個明白。你爸爸一回家我就告訴他?!?
莫里斯回到他自己的房間去想明白。他越是想越是恨休爵士。這該死的貓為什么就不能閉著嘴蹲著不動呢?不過當時要真是這樣,他也許會覺得沒趣,但這會兒莫里斯希望是這樣。他坐在床口拼命地用腳踢地上綠色地毯的邊,同時對那貓恨得牙癢癢的。他不想殘忍,他確實不想殘忍;他不會掐貓的腳或者用門夾它的尾巴,或者拔它的胡子,或者用開水去燙它。他覺得對自己太不公平了,而且知道,見到爸爸之后就會更加不公平——可爸爸是沒法不見的。爸爸會說:“我這就來讓你嘗嘗傷害人的滋味?!蹦锼挂呀?jīng)做好那樣的思想準備,只盼望在一場不可避免的狂風駭浪之后得到寬恕,平靜下來。
但是見到爸爸,卻不像莫里斯想的那樣一上來就是一頓痛斥。他的爸爸一上來就很平靜,很冷靜——平靜得可怕,冷靜得也可怕。
“我說孩子,”他說,“對待動物的這種殘忍行為必須制止——狠狠地制止?!?
“我不是想要殘忍?!蹦锼拐f。
“惡是由于沒有思想和沒有心肝所造成的。我問你,你把母雞放到烤箱里是怎么回事?”
“你知道,”莫里斯嚇得臉都青了,但是很堅定,“你知道,我只是要幫它快點孵蛋。書上說熱能孵蛋。”
“但是那只母雞沒有蛋?!卑职终f。
“不過它很快會有的,”莫里斯說,“我只是想應當早 點……”
“你‘應當’的是學會不想這類事情?!卑职终f。
“我要學會的?!蹦锼箍嗫嘞M綗o事。
“我能讓你學會,”爸爸說,“今天下午你上斯特朗博士的學校去過完這學期的最后一個禮拜。如果我發(fā)現(xiàn)假期內(nèi)你再有任何殘忍行為,你將永遠待在那里。現(xiàn)在你可以去準備了?!?
“噢,爸爸,請不要讓我去?!蹦锼瓜氤鰜硪f的只有這句話。
“我很抱歉,我的孩子,”爸爸這話說得溫和得多,“但都是為了你好,你難過我也難過,這一點你要知道。馬車四點鐘到這里來接你。去把你的東西收拾收拾吧,簡會幫你把東西放到箱子里去?!?
箱子裝好了。每放一件東西進去,莫里斯的小妹妹瑪貝兒就大聲叫一件。這是個倒霉透頂?shù)娜兆印?
“到什么學校都好,就是不要到老斯特朗的學校!”小妹妹都哭了。她和她的哥哥一樣知道那是所什么學校:裝上鐵絲網(wǎng)的陰暗窗子,大警鐘,高圍墻,墻頭插滿了尖釘,大鐵柵門老是鎖著,關在里面的孩子只能陰著臉朝外面自由的世界張望。斯特朗的學校是對付“落后和難管教的孩子”的。
好,一點辦法也沒有了。箱子已經(jīng)裝好,馬車等在門口。告別的話都說過了。莫里斯決定不哭,他是沒有哭,能做到這一點使他多少感到自豪和快樂。接著到了最后一刻,媽媽和小妹妹已經(jīng)眼淚汪汪地回了屋。莫里斯趁著這機會,也溜回屋里去拿郵票簿。他想起了得讓斯特朗學校里那些孩子服帖他,他收集的郵票可是挺棒的。他奔進書房,心想里面誰也不會在??尚菥羰吭?,他蹲在染有墨水漬的臺布當中。
“你這畜生,”莫里斯說,“你很清楚我得走了,要不然你也不會在這里。”這話不假,這房間對于休爵士來說從來不是個喜歡的地方。
“喵——”休爵士說。
“喵!”莫里斯看不起地說,“你就會喵。鬧出這么大一個亂子只為了小小一個沙丁魚罐頭。誰都會想,有這罐頭玩你該高興死了。我想你不會想變成一個孩子。又是挨打,又是功課,任人擺布,要吃早飯了又命令你先回去洗干凈耳朵。你可以到處洗你那張臉,換了我在起居室壁爐地毯上洗耳朵,我真不知道他們會怎樣罵我。”
“喵?!毙菥羰空f著洗一只耳朵,好像在賣弄似的。
“喵,”莫里斯又說,“你只會說這句話。”
“噢,不,不是的?!毙菥羰客V瓜炊?,說。
“真了不起!”莫里斯用敬佩的口氣說。
“你既然覺得貓日子那么好過,”休爵士這貓對男孩莫里斯說,“你為什么不變成一只貓呢?”
“要是能變,我倒真想變,”莫里斯說,“但是沒法變?!?
“不,你能變,”休爵士說,“你只要說一個字就行?!?
“我說了這個字就能變成貓嗎?”莫里斯問。
“當然?!必堈f。
“哦,真的?”莫里斯說,“不過我還沒這打算,謝謝了。我不想一輩子做貓?!?
“你用不著一輩子做貓,”休爵士說,“只要找個人對你說一句‘停止做貓,重新變成莫里斯吧’,你就重新變成你自己了。”
這時候莫里斯想到了斯特朗博士的學校,他又想到爸爸發(fā)現(xiàn)他不見了,找不到了會有多么驚慌?!澳菚r候他就后悔了。”莫里斯心里說。于是一下子拿定主意,對貓說:“好吧,我變。那是個什么字,你再說一遍?!?
“……”貓說。
“……”莫里斯跟著說,話一出口,桌子一下子躥得有屋子那么高,墻壁躥得有公寓大樓那么高,地毯上的圖案變得其大無比,自己整個人四肢在地上撐著。他想用腳站起來,但是肩頭異常的重。他只能直立一會兒,全身就重重地落下來,他只好用手撐住。他低頭瞧瞧兩只手,它們好像變短了變粗了,套著黑色的毛皮手套。
“我是睡著了,”莫里斯說,“我在做夢。我夢見我變成了一只貓。我希望沙丁魚罐頭拴在休爵士尾巴上的事和斯特朗博士那所學校也只是做夢。我希望夢見我跟那該死的黑貓搏斗,給它有生以來還沒挨到過的痛打。來吧,休爵士!”
回答他的是一陣響亮的哈哈大笑。
“請原諒我發(fā)笑,”他熟悉又不熟悉的聲音說,“你不是做夢。難道你沒看到——你就是休爵士嗎?”
一只巨手一把抓住莫里斯,把他從地板舉到半空中。
“現(xiàn)在你是休爵士了,親愛的莫里斯,”那聲音說,緊接著一張巨臉緊靠著他的臉前出現(xiàn)。那是他自己的臉,像是透過放大鏡放大了一樣。而那聲音——噢,太可怕了——正是他自己的聲音,他莫里斯自己的聲音。莫里斯給這聲音嚇得縮成一團。他真想抓破那張臉,可是他還沒有抓過東西。
“你現(xiàn)在是休爵士了,”那聲音再說一遍,“可我是莫里斯。我愛做莫里斯。我變得那么大,那么強壯。我高興就可以把你浸到水桶里去,我可憐的小貓——噢,太容易了。不要這樣,不要吐口水哇哇叫。這是壞脾氣——即使是只貓,這樣也不好!”
“莫里斯!”爸爸在大門和馬車之間喊叫。
莫里斯出于習慣,向大門口跳著跑去。
“你去沒有用,”看上去像莫里斯的巨大化身似的東西說,“他叫的是我?!?
“但是我沒答應過讓你變成我?!?
“怎么,我的乖小貓,你難道不明白,如果你變成了我,我就非變成你不可!要不然我們就破壞時空觀念,破壞物質(zhì)平衡,簡直要破壞太陽系了。一點不假,我是你,我將一直是你,直到有人把你從休爵士重新變成莫里斯為止。
“莫里斯!”爸爸的聲音像打雷。
“不過我還不要變回來。我要先找點樂。我要捉很多老鼠!”
“你這樣想?你忘了你的胡子給剪掉啦——莫里斯把它剪掉了。沒有胡子,你怎么量得出你要鉆進去的洞有多寬呢?小心別碰上進去了出不來的洞吧,我的乖小貓?!?
“不要叫我貓?!蹦锼拐f,覺得他后面那根尾巴氣得蓬了起來。莫里斯一下子覺得自己給攔腰抓住,舉了起來,很快地劃過半空。這一動作快得使他頭昏眼花。他什么也看不見,什么也感覺不到,只有一種暈船的味道。接著他忽然不動了。他能夠看見東西了。他能夠感覺了。他被一種鉗子——一種蒙著格子花布的老虎鉗緊緊夾住。那方格花紋很像他校服燈籠褲上的。是的,是那條燈籠褲。他被夾在兩個毫不放松的硬邦邦的膝蓋中間,就夾在那曾經(jīng)叫做休爵士、莫里斯在它的尾巴上曾拴過沙丁魚罐頭的畜生的膝蓋中間?,F(xiàn)在他自己成了休爵士,一樣什么東西正拴到他的尾巴上,一樣神秘可怕的東西。
“莫里斯!”下面爸爸又叫了,而變成貓的莫里斯卻給夾在穿上他的衣服、變成他模樣的東西的膝蓋當中。
“來了,爸爸!”那東西叫了一聲,把莫里斯丟在女仆的床上,飛快地跑掉了。
他聽到前門嘭的一聲關上。那東西如今上斯特朗博士的學校去了。休爵士現(xiàn)在是個孩子了,它會明白做一個孩子是什么滋味的。而他莫里斯現(xiàn)在是一只貓,他要充分享受做貓的樂趣——從舔牛奶到捉老鼠。不過眼前沒有老鼠也沒有牛奶,同時拖著根尾巴還很不習慣,只覺得一切都不對頭。他覺得它很重,不舒服,有點可怕。如果他動,那拴在他尾巴上的東西會怎么樣?噢,那東西要是咯噔咯噔響,他可實在受不了。
他那顆貓心在毛蓬蓬的貓皮里怦怦直跳。他的四肢在抽筋——他必須動一動。他動了一下,那嚇人的事情就發(fā)生了。沙丁魚罐頭碰上了鐵床腳,咯噔咯噔地響起來。
變成貓的莫里斯飛奔下樓,下啊下啊——那咯噔咯噔響的可怕東西緊緊跟在后頭。噢,太可怕了!下啊下啊!到了樓梯腳,那可怕東西給什么東西——樓梯欄桿——樓梯地毯棍——擋住了,停了下來。莫里斯尾巴上的繩子繃緊了,尾巴給狠狠一拉,他也停下了。莫里斯躺在樓梯腳簡直是半死不活。
是小妹妹瑪貝兒給他解開了繩子,輕輕地撫摸他身上的毛,用好言好語安慰他,莫里斯很吃驚,他的小妹妹竟是那么善良的小姑娘。
“我再也不欺負你了?!彼p輕地說這句話,但是說出來不是這個樣子。他說出來的只是“咕嚕咕?!?。
“乖小貓,可憐的乖小貓,現(xiàn)在好了。”小妹妹說。她藏起了沙丁魚罐頭,對什么人也不說。莫里斯起先覺得她這樣做太不公平,太便宜那個拴罐頭的了,到后來他才想到,小妹妹當然以為他真的是休爵士,把罐頭拴在他尾巴上的人是她的哥哥莫里斯。于是他衷心感激她。她把他輕輕地抱在懷里,帶他到廚房,請女廚子給他點牛奶喝。
“請說句話讓我變回莫里斯吧?!蹦锼棺鲐堃呀?jīng)做得精疲力竭。但是沒有人能聽懂他的話。她們聽到的只是:“喵——喵——喵喵喵喵!”于是莫里斯知道上了大當。沒有人說“停止做貓,重新變回莫里斯”,他就沒有辦法重新變回孩子,他的舌頭卻再也求不到人說這句話。
那天他一夜沒睡好。光是要他睡在廚房火爐前面的地毯上他就不習慣,而且蟑螂那么多,都愛跟他親熱。等到女仆簡下來,讓他到外面花園去,他實在是太高興了。花園里,十月的霜還白皚皚地留在向日葵和旱金蓮的枯黃枝梗上。他走了一會兒,又爬上一棵樹,捉鳥兒沒捉到,但是感到好過些了。他也開始覺得餓。一股香噴噴的氣味從廚房后門透出來。噢,開心啊,早飯要吃到鯡魚了!莫里斯趕快進屋,在他常坐的那把椅子上坐好??墒撬膵寢屨f:“下去,小貓?!彼p輕地把椅子側(cè)轉(zhuǎn),莫里斯就跌落下來了。接著一家人吃鯡魚。莫里斯說:“你們也給我一點嘛?!彼f了又說,他的爸爸自然只聽到喵喵叫,說道:“天啊,把這貓放到房間外面去吧?!?
莫里斯直到后來才吃到早飯,那是在垃圾桶里吃鯡魚頭。
但是他不掃興,因為他想出了一個絕妙的主意。他們不久就要給他喝牛奶,那時候他們就該明白了。
下午他坐在餐廳的沙發(fā)上聽爸爸和媽媽談話。據(jù)說偷聽別人講自己,是從來聽不到說他們的好話的??墒悄锼孤牭搅四敲炊嗾f他的好話,他不由得有些吃驚,甚至覺得不好意思。他聽到爸爸說他是個有膽量的好孩子,只是需要狠狠地教訓一下,斯特朗博士正是合適的人,可以給他一頓教訓。他聽媽媽說他的話使他喉嚨哽咽,眼淚噙在他綠色的貓眼睛里。他一直認為爸爸媽媽有點不公平?,F(xiàn)在他們對他豈止是公平,簡直是恭維,他在他的貓皮里面只感到自己渺小和卑鄙。
“他是一個善良親切的好孩子,”媽媽說,“就是太瘋了。你不覺得,親愛的,你對他也許有點太厲害了嗎?”
“那是為了他好。”爸爸說。
“當然,”媽媽說,“不過一想到他在那所可怕的學校,我就受不了。”
“那好吧……”爸爸正要說下去,女仆簡用托盤端著茶點進來,杯盤咯噔咯噔響,莫里斯一聽到這咯噔咯噔聲,每條腿都在發(fā)抖。爸爸媽媽換了話題談天氣。
莫里斯感到無比地愛他的爸爸媽媽。表示這種愛心的最自然辦法就是跳上餐具柜,從餐具柜跳到爸爸的肩上。他輕得像根羽毛,用四只軟底腳掌落到那里,但是爸爸不高興。
“這貓真煩人!”他叫道,“簡,你把它放到房間外面去?!?
莫里斯被放到了餐廳外面,他想用牛奶實現(xiàn)的偉大主意也就不能在餐廳里實現(xiàn)。他來到廚房,看到窗臺上有一罐牛奶,就跳上窗臺,照他看見休爵士做過的樣子敲敲那罐牛奶。
“真行!”簡的一個朋友正好在廚房里,不由得說,“那貓不是再聰明不過了嗎——我得說它受到了完好的教育。”
“這一回它可沒什么可以夸口的,”女廚子說,“我得為休爵士說一句,它難得這樣上當,那可是個空牛奶罐?!?
莫里斯自然丟了面子,但是他假裝沒聽見,從窗臺跳到茶桌上,看到一瓶牛奶,碰碰它。
“來吧,”簡說,“這回就對了?!彼o他斟了滿滿一碟牛奶,放在地板上。
莫里斯盼望已久的機會來了,現(xiàn)在他的辦法可以實現(xiàn)了。他小心翼翼地用右爪子去蘸牛奶,因為他的主意是用它在廚房地上的油布上寫字。他要寫的是:“請對我說停止做貓,重新變回莫里斯?!钡秦堊ψ赢敼P使太不靈活了。第一個字母寫出來就得擦掉,因為它看上去像偶然落下的一滴牛奶。接著他重寫,這一回的確是個字母,細心人看了是很容易認出來的。
“但愿她們能夠注意到?!彼睦镎f,他第二個字母還沒寫,她們是注意到了。
“討厭的貓,”女廚子說,“瞧它把地上弄得那么臟。”
她把牛奶拿走了。莫里斯不顧面子,喵喵叫著要她把牛奶仍舊放下來。但是沒有成功。
做休爵士做得心驚膽戰(zhàn)、又渴又累的莫里斯,接著一路上書房去,小妹妹瑪貝兒正在那里做她的家庭作業(yè)。她把他放在膝蓋上,一面溫習法文生字,一面撫摸他的毛。他越來越愛他的小妹妹了。人要愛護動物,這真是再對不過。過了一會兒她不再撫摸他,她要畫地圖了。接下來她親親他,把他放下來就出去。在她畫地圖的時候,莫里斯腦子里只有一個念頭:墨水!
等到她出去關上了房門——輕輕關上門的人是多么懂規(guī)矩啊——他在椅子上站起來,用一只爪子按著地圖,用另一只爪子去蘸墨水。不幸的是,墨水瓶口是用來蘸鋼筆而不是用來蘸爪子的。但是莫里斯拼了命要蘸,干脆把墨水瓶打翻,墨水大部分滴到臺布上,滴滴答答流到地毯上,但是剩下來的墨水足夠他在地圖上寫上:
請對休爵士說
停止做貓
重新變回
莫里斯
“好了!”莫里斯說,“這一來他們就不會看不清楚,不會搞錯了!”
的確,他們是沒有看不清楚。但他們還是搞錯了。他們搞錯了做這件事的人,因此,晚餐小妹妹瑪貝兒吃面包不讓她吃果醬。小妹妹發(fā)誓說,這一定是從窗口鉆進了一個搗蛋孩子,趁她不在房間時做的,但是誰也不相信她的話,說實在的,窗子關著,閂上了。
莫里斯真是氣瘋啦,趁他只有一個人在房間時又寫上:
不是瑪貝兒
是莫里斯
即休爵士!
但是沒有用,因為瑪貝兒已經(jīng)給打發(fā)去上床睡覺了。
“不公平!不公平!”莫里斯喵喵大叫。
“天啊,”莫里斯的爸爸說,“這貓叫成這副樣子,得把它扔掉?!?
莫里斯不再開口了。做一只貓,或是說做一只得“扔掉”的貓,那真是太可怕了。他很清楚人們怎樣扔掉一只貓。他于是一聲不吭地離開房間,悄悄地上樓,到了小妹妹的房間門口也不敢再喵喵叫。但是趁簡進房間關瑪貝兒的燈時,他也溜了進去,在黑暗中又是喵又是咕嚕咕嚕叫,試圖給瑪貝兒解釋他有多么抱歉?,斬悆簱崦麧u漸地睡著了,他最后一個醒著時的想法是,他過去真是瞎了眼睛啦,竟把她叫做愚蠢的小丫頭!
如果你們做過貓,你們就懂得莫里斯在接下來的幾天所受的罪了。如果你們沒有做過貓,我就永遠沒法讓你們充分了解。
第一件事是,后門一個魚販子的盤子里有條卷起來的可口鱈魚。莫里斯和你們知道得一樣清楚,別人盤子里的魚不能偷,但是他所變成的貓不管這個。最后莫里斯屈服于貓性去偷了。接下來他挨了女仆簡的揍。
接下來那件慘痛的事是碰上了賣肉人的狗。狗追了他幾個圈子,幸虧一棵梅樹救了他的命——他爬上去了。
最苦惱的事莫過于他感到絕望,看來沒有辦法讓人說出可以解救他的幾個字。他本希望能讓他的妹妹明白,結果墨水寫字的辦法落了空。他喵喵地說話她又聽不懂。他甚至用字母紙片拼出了這句話,妹妹還是認為這是從閂著的窗子鉆進來的搗蛋孩子干的。他的腦子再想不出新辦法。他真覺得他正在從心底里變成一只貓。他對食物的愛好也和做孩子時不同。他越來越起勁地捉老鼠。
追蹤小鳥他拿手多了,常常能夠溜到離小鳥很近的地方。不過所有的日子他非常非常難過傷心。一個禮拜就這樣過去。
離開變成孩子的休爵士從斯特朗博士的學?;丶业娜兆釉浇?,變成貓的莫里斯也越擔心。他知道——誰能比他更清楚呢?孩子們對貓會做出來的那些事情,只要想到這一點,他那條漂亮的半波斯貓種的貓尾巴尖尖都在直打哆嗦。
無論如何,那孩子終于從斯特朗博士的學?;氐搅思?,變成貓的莫里斯一聽到它的皮鞋在門廊里“篤篤”響,連忙悄悄溜走,心驚膽戰(zhàn)地躲進了鞋柜。
然而在這里,從斯特朗博士的學?;氐郊业暮⒆邮昼姾缶驼业搅怂?。莫里斯一下子豎起毛張開爪。不管那孩子對他怎么樣他都要反抗,要抓得它到處是傷。
“出來吧,你這笨蛋,”變成孩子的休爵士對莫里斯說,“我不打算傷害你?!?
“我明白你的詭計?!蹦锼拐f著退到鞋柜角落里。
“噢,這些日子我都受夠了!”休爵士說,“你這樣做沒有用的,老伙計??吹侥隳请p綠瑩瑩的眼睛,我就知道你在什么地方。告訴你,它們在閃閃發(fā)亮呢。唉,我挨過棍子揍,我被關過黑房間,我得抄幾千行書。”
“如果說到挨揍,那我也挨過,”莫里斯喵喵地說,“還有賣肉人的那條狗?!蹦軌?qū)σ粋€聽得懂他的喵喵叫的人說話,這實在是莫大的安慰。
“好了,我想這就是我們之間未來的和平,”休爵士說,“你不出來就算了。停止做貓,重新變回莫里斯吧!”
說時遲那時快,莫里斯在一大堆鞋子、套鞋和舊網(wǎng)球拍之間,心里熱呼呼地覺得自己不再是一只貓了。再也沒有了那丟人的四條腿,那兩只很難洗的尖耳朵,那身蓬松的毛,那根討厭的尾巴,還有那——太可怕了——無法表達一個人的全部感覺和思想的兩聲叫——“喵”和“咕?!?。
他馬上鉆出鞋柜,渾身的鞋子和套鞋落下來,就像水珠從洗澡的人身上抖落下來一樣。他站直身子,身上穿的就是那條方格子燈籠褲。這時候他面對著的是另一個孩子,活靈活現(xiàn)就是他自己。
“你還沒有變——可不能有兩個莫里斯啊。”
“不會有兩個的,”對方說,“孩子過的日子簡直是狗過的日子???,趁還沒有人來。”
“快什么?”莫里斯問。
“還不明白,對我說停止做孩子,重新變回休爵士啊?!?
莫里斯對他說了。馬上,孩子不見了,原地站著的是變回原形的休爵士,很客氣地咕嚕咕嚕叫,然而那雙警惕的眼睛盯住莫里斯的動靜。
“噢,你不要怕,老伙計。我們從此和平相處,”莫里斯把休爵士抱起來,對著他的耳朵說。休爵士在他撫摸的手底下弓起了背,含有深意的咕嚕咕嚕、喵喵地回答。
“噢,莫里斯,你在這里,”妹妹瑪貝兒跑來,“你對休爵士真不錯,你正是為了它才……”
“它是個好伙計,”莫里斯隨口說道,“你也是個呱呱叫的好姑娘。對嗎?”
小妹妹瑪貝兒聽了他這了不起的稱贊,高興得幾乎流淚,休爵士變得更加高興更加放心了。
在這件事以后,對于莫里斯會變成一個模范孩子這一點,誰都不懷疑。雖說現(xiàn)在他還不是,但比以前好得多了。他是只貓時聽到過他爸爸媽媽的談話,這番話使他對爸爸媽媽更加有耐心。他對小妹妹差不多總是好好的,因為他忘不了他變成休爵士那陣子她對他所做的一切。爸爸把兒子脾氣的改變歸功于他在斯特朗博士那所學校待了一個禮拜,可是你們都知道,莫里斯根本沒去過那所學校。休爵士的性格一點沒變,貓學東西可是又慢又難學進去的。
只有莫里斯和休爵士知道事情的真相——莫里斯除了我沒有把事情告訴過任何人,而休爵士是一只沉默寡言的貓。它任何時候也不會滔滔不絕地喵喵叫,讓人知道莫里斯曾經(jīng)變成過一只貓。
任溶溶 譯
(選自《騎士降龍記》)
想一想:
對于莫里斯家里的貓來說, 莫里斯十足就是一個惡人, 時常捉弄它,讓它吃足了苦頭。為了自己的趣味,而完全不顧及別人感受的莫里斯在奇異的咒語下與貓對換了身份以后,他必須以一只貓的視角去看周圍世界,感受他以前從未注意到的人和事。因此發(fā)現(xiàn)妹妹的溫柔善良, 父母的慈愛,而這一切,以前都被他忽視了。同時他也感覺到作為一只貓被人戲弄的苦,心驚膽戰(zhàn),又渴又累。生活中,有很多事在你習以為常的眼光里是發(fā)現(xiàn)不了什么, 突然換了一個身份, 一個角度, 你可以發(fā)現(xiàn)很多平常被自己忽視的事, 也可以以旁觀者的眼光來審視自己的行為和感覺。