一、遇難
我從來沒有想過,自己居然會被困在北西伯利亞的平原上!
我原本是坐著江一航的私人飛機(jī),和楚婷去香港游玩的,誰知飛機(jī)撞上一座山峰,駕駛員當(dāng)場死亡,飛機(jī)右翼被撞毀,繼而栽到厚厚的雪堆上。
我們?nèi)齻€人在這片茫茫雪地上,沒有食物,沒有導(dǎo)
然而,這還不是最可怕的。
那天,我們正在艱難地尋找食物,撞大運(yùn)般地逮到了一只兔子,江一航將兔子開膛剖肚之后,丟到了我的背包里。
楚婷就是在這個時候看到那老舊的蘇式建筑,我們以為看到了希望,殊不知,卻是死神的回眸。
這棟建筑被積雪半掩,墻上的標(biāo)鬼故事字識顯示這里是一處軍事建筑。我們朝建筑走去的時候,楚婷尖叫一聲:有人在上面!
哪兒?
她指著一扇窗戶:就在那兒,有個穿著老式軍裝的人,冒了下腦袋就不見了,我不會看錯的!
可這幢荒廢很久的建筑里,怎么會有穿軍裝的人在?江_航說:不覺得奇怪嗎?蘇聯(lián)解體已經(jīng)有二十多年了,這里少說也有二十多年沒人來了,但玻璃卻是完好的。
對??!我搓了個雪球扔上去,玻璃應(yīng)聲而碎。用雪球就能擲碎的玻璃,不可能在長達(dá)二十年的歲月中抵狗繆┑摹
我好怕,還是別進(jìn)去了。楚婷說。
不管怎么樣,我們進(jìn)去瞧瞧,或許能找到電臺發(fā)送求救信號。
鐵門沒鎖,我們來到陰暗的走廊,地上結(jié)著一層雪殼,走路要格外小心。我們隨手推開兩側(cè)的房門,進(jìn)去參觀了一番。
老舊的橡木家具擺放整齊,書架上的資料按字母排列,地板擦拭得異常干凈,桌子上甚至還有一杯結(jié)成冰的咖啡,就好像這里的人剛剛離開幾小時一樣。
可惜我們都不懂俄語,無法從資料中得知這里是做什么的。
走廊轉(zhuǎn)角處的一個房間里放著大量的鐵籠,似乎是關(guān)押動物的,堆積在一起的鐵籠透出一股窒息壓抑的氣息,楚婷縮著脖子說:這里難道是進(jìn)行某種生化試驗(yàn)的地方?
快離開這里吧,我感覺不舒服。楚婷說。
我們剛離開這間小屋,背后就傳來動物的嗚咽聲,我嚇得汗毛倒豎!