亚洲中文字幕黄网站,偷窥国产亚洲女爱视频在线,2021免费的一级片,狠狠狠狼鲁亚洲综合网,精品国产欧美,免费看美女乱轮黄色片,午夜成人在线视频

第八卷 臨終篇

[ 寓言故事 ]

還能活幾年?

  阿凡提晚年已是老態(tài)龍鐘了.有人問他:“以您的估計,您還能活幾年?”
  對這位很不禮貌的人的問活,阿凡提回答說:“我估計,等我見到了你的第十代孫子時有可能閉上雙目.”



死神也怕

  阿凡提患病臥床不起了.一位朋友來探望他.阿凡提請求這位朋友把縣官的名字寫得大大的,掛在大門上端.朋友奇怪地問他:“阿凡提,這樣管什么用?”
  “俗話說‘只要想轍,竹籃子也能盛水’,咱們縣官那兇惡的樣子,死神也畏懼他三分.如果死神真的降臨,看見他的名字也許會退回去了.”阿凡提回答說.



長出來的那部分

  阿凡提老了,他的一位朋友給他送了一根漂亮的拐杖.可是,拐杖太長,他不便使用,他從拐杖的上端鋸掉了一些,然后用白布纏上使用.別人見了惋惜道:“太可惜了,太可惜了,這么漂亮的拐杖把手給鋸掉了,你不會鋸掉下端嗎?”
  “沒錯,拐杖的把手是漂亮,可我夠不著,它對我來說正好是長出來的那部分,只好忍痛鋸掉了.”



以防萬一

  阿凡提已經(jīng)很老了.一天.他全身裹上近似于裹尸布的白布在街上走.
  “阿凡提,您這是干什么?”有人叫住他問:“難道您家有人去世嗎?”
  “差不多,”阿凡提有氣無力地說:“我們誰都會有這一天,我隨時都有可能接到死神的通知,早一點準備好以防萬一.”



把它顛倒過來

  “阿凡提,當你死去的時候,你愿意被怎樣埋葬呀?”一個朋友問阿凡提.
  “我想被埋葬時頭朝下埋葬.因為,我們在今世走路、干活、相互殘殺、爭權奪利都是頭朝上.我想到了那個世界試著把它顛倒過來.”阿凡提回答道.



和年輕時力氣一樣大

  阿凡提已年過七旬,一天,他不服老,企圖把院子里的一塊大石頭搬動一下,這一搬壞了他的事,腰也扭了,氣也不順了.從此,他臥床不起.
  許多親朋好友前來探望他.他對安慰他的人說:“請你們別難過,我身體和年輕時一樣,力氣一點沒減少.”
  “何以見得呢?”人們問道.
  “我們家院子里的那塊大石頭,我年輕時搬過它,怎么搬也沒搬動,幾天前我試了試,仍然沒搬動,你們看我的力氣不是和年輕時一樣大嗎?”阿凡提說.



探望病人

  阿凡提突然病了,病得還不輕,臥床不起多日了.他的鄰里好友來探望他.可這些人一來便向阿凡提問這問那,沒完沒了,完全忘了阿凡提是個病人.在疾病的折磨下阿凡提哪兒有心思與他們瞎聊呢?但又不便對他們說什么.
  臨走時,這些人又你一言我一語地問阿凡提:“阿凡提,您還有什么事要我們做嗎?您還有什么意愿嗎?”
  阿凡提聽了,立刻回答道:“謝謝你們的好意,我只有一個意愿,那就是請你們今后探視病人的時候,一定要少說話!”



等我把尸體提供出來

  阿凡提眼看自己快不行了,雇了幾個人為自己挖好了一個新墓.
  阿凡提看了挖好的墓感到很滿意,笑了笑走了.
  “阿凡提,請您付給我們工錢吧!”挖墓人叫住說.
  “還沒有完工呢,等全部完工時我一起付你們工錢.”阿凡提回過頭來說.
  “還有什么要干的呢?”挖墓人又問.“等我把尸體提供出來,把所有的善后工作做完才算完工呢!”阿凡提說道.



用勞動換來果實

  阿凡提有四個兒子.他們都不太孝敬年邁的父親,而且很懶.他決定好好懲治他們一下,分別給每個兒子說:“親愛的孩子,我是最疼愛你的.現(xiàn)在,我要告訴你一個秘密,不過你千萬別讓另幾個知道.我在我們家果園的一棵樹下埋了一罐金幣.等我死后,你悄悄把罐子挖出來,那是我給你一個人留下的遺產(chǎn).但是,請你千萬注意,別把樹根刨壞了,先在樹根下澆一點水,再輕輕一挖就能挖出來.”
  于是,四個兒子開始偷偷地孝敬起父親來,而且變得一個比一個勤快.
  沒過多少日子,阿凡提終于瞑目了.一天夜里,四個兒子全拿上坎土曼來到了果園,準備掘出埋藏的金罐.大家一見,知道了怎么回事,于是,決定四個人平分遺產(chǎn).他們按照父親說的,每棵樹都澆上水,開始挖起來,把所有的樹根都挖開看了,卻沒有找到金罐,在最后一棵樹下,找到了一塊石頭,石頭上刻上了這么幾個字:“要用自己的勞動換來果實.”
  他們終于明白了其中的奧秘.到了秋天所有的果樹都結滿了累累果實.



繼承智慧

  阿凡提很老了,一天,兒子愁眉不展地說:“爸爸,有一日您老人家萬一去世了,我們將繼承您什么財富呢?”
  阿凡提思索了一陣,嘆了口氣道:“孩子,我一無財產(chǎn),二無土地.但是,你也別沮喪,我去世后,你就繼承我的智慧.”


遺囑

  阿凡提躺在病床上快要咽氣了.他周圍人說道:“阿凡提,快立下一個遺囑吧,按照伊斯蘭法規(guī)您的財產(chǎn)和錢財怎樣分配給您的后代呢?”
  “我什么都沒有,只有一個靈魂.請把我的什么都沒有留給我的后代,把我的靈魂留給窮人吧,請別讓他們難過.”說完,阿凡提慢慢地閉上了眼睛.



最后的愿望

  國王聽說阿凡提沒多少日子了,于是前來探望,他對躺在床上的阿凡提說:“如果你有什么遺愿,有些什么事要做,請你對我說吧!”
  “陛下,我只有一個愿望,等我死了以后,希望您能穿上我穿過的補丁長袍,騎上我那頭毛驢,到那些乞丐和窮人住的地方走一趟,這就是我的遺愿.”阿凡提有氣無力地對國王說.
  國王答應他的要求后走了.過了幾天阿凡提真的去世了.于是,國王按照阿凡提的遺愿,穿上阿凡提打了補丁的長袍,騎上阿凡提的毛驢朝窮人和乞丐們住的地方走去.
  那些窮人和乞丐們看見一個像阿凡提的人走來,高興地向他涌來,一面快樂地大聲嚷道:“我們的阿凡提回來了,他沒有死,他還活著!”
  人們高興地喊著,跳著跑來.可是,當騎驢人走近的時候,他們發(fā)現(xiàn)不是阿凡提,有的痛哭,有的沮喪,非常失望地走開了,有人高聲喊道:“真主啊,我們的保護神阿凡提再也不會到我們中間來了!”說完,悲傷地哭了起來.
  這時,國王才明白了人民真正的悲傷.



譯者后記

  七百多年來,納斯爾丁·阿凡提絕妙的笑話和他的智慧,在諸突厥民族中廣為傳頌.他那不朽的笑話和智慧,不僅僅成為人們獲取歡樂的源泉,而且也成為人們思想與聰慧的源泉.人們通過納斯爾丁·阿凡提的笑話和智慧,透視著自己,解釋著自己,把自己與他聯(lián)系在一起,融合在一起.
  納斯爾丁·阿凡提究竟是真實的歷史人物,還是一個流傳于民間的虛構人物,眾說紛紜.但是,史學家們經(jīng)過數(shù)百年來的研究與考證,他所生活的年代應該是十二到十三世紀,這一點是一致的.可是,他的“國籍”至今仍不十分明確,維吾爾族人說他十二世紀出生在中國新疆的喀什,烏茲別克人說他出生在烏茲別克斯坦的布哈拉,阿拉伯人說他出生在伊拉克的巴格達,土耳其人則說他出生在土耳其西南部的阿克謝海爾城,在那里瞻仰了他的陵墓.他的墓碑上寫著:“納斯爾丁·霍加,土耳其人,生于一二零八年,卒于一二八四年.是伊斯蘭教學者,當過教師,做過清真寺主持公眾禮拜的領拜人.他是一個十分善于雄辯、善于講故事、善于講笑話的人.”
  另外,土耳其著名作家和詩人拉米依(lamii)(出生年月不祥,卒于~年間),早在十六世紀就把納斯爾丁·阿凡提的笑話記錄下來,編輯成《趣聞》一書出版.從這一點上看,納斯爾丁·阿凡提是土耳其人的可能性較大.
  納斯爾丁·阿凡提的本名,出于對他的敬重,土耳其人稱他為“納斯爾丁·霍加”(也有稱“霍加·納斯爾丁”的).高加索、伊朗一帶稱他為“毛拉.納斯爾丁”.中國新疆,烏茲別克斯坦等地稱他為“納斯爾丁·阿凡提”.“毛拉”(Mawla)一詞是阿拉伯的音譯,原意為“保護者”,“主人”,是穆斯林對伊斯蘭教學者的尊稱.“霍加”(Hoja)和“阿凡提”(Apandi)都來源于突厥語,前者意為“老師”,“導師”,是對有知識,學識淵博人的尊稱.后者意為“先生”“老師”,一般也指有學識的人,是對男人的一般稱呼.在我國,廣大漢族讀者習慣稱他為“阿凡提”,其實,這是不準確不完整的.既然習慣了,我們在這本書里也稱他為“阿凡提”,只好順其自然.
  過去,在我國出版的有關阿凡提的書籍中稱阿凡提笑話為“阿凡提的故事”,這也是不夠準確的.因為,這種體裁在維吾爾語中稱作“萊提盤”(Latipa);在土耳其語中稱“拉提菲”(Lataif),其讀音有所差異,但其意為“笑話”、“奇談軼事”、“奇妙趣事”.“笑話”與“故事”之間是有所區(qū)別的,所以,在這里予以糾正.
  本書所載的這些納斯爾丁·阿凡提的笑話,主要是從維吾爾文、土耳其文、烏茲別克文、波斯文等原文直接翻譯過來的,所以,絕大部分是我國讀者鮮為人知的.由于,納斯爾丁·阿凡提的笑話原為口頭文學,故同一篇笑話,在不同的國家有不同的說法,大同小異.例如:《一條腿的鵝》、《請狐皮襖吃》、《在清真寺講經(jīng)》、《知道》、《飯香與錢響》、《鵝湯》、《貓哪兒去了》、等.因此,在翻譯過程中,則以其中的一篇為主,參照另外的幾篇進行了必要的修改和補充.
  本書取名《世界阿凡提笑話大全》,其實不一定是大全,由于譯者所掌握的材料有限,加上語言上的障礙,肯定會有疏漏,還有許多國家的未能收進.例如,流傳在阿拉伯國家的關于納斯爾丁·阿凡提的笑話,與另一個阿拉伯民間文學中詼諧善謔著稱的朱哈(也有譯作久哈的)的笑話混合在一起,達到難以區(qū)分的程度,所以,不便收進.據(jù)筆者了解,到目前為止,把流傳在眾多國家的關于納斯爾丁·阿凡提的笑話匯集在一起出版這樣一本書尚屬首次.由于譯者水平所限,在翻譯整理過程中難免有不妥之處,衷心希望讀者批評指正.
  有人稱納斯爾丁·阿凡提是“宇宙級幽默大師”,此話并不過分.現(xiàn)在,納斯爾丁·阿凡提實際上已經(jīng)成為了“世界性的形象”,已屬于全人類了.除了中亞細亞、阿拉伯、中近東、巴爾干島、高加索以外,東亞、歐洲、拉美許多國家已出版了關于他的笑話.有關他笑話、逸聞、趣事,已成為流傳所致的廣大地區(qū)各國人民共同的精神財富和世界各國人民相互交流、相互影響的一條絢麗多姿的文化紐帶.
  再一次能夠與這位尊敬的、偉大的突厥思想家和幽默大師納斯爾丁·阿凡提在一起,讓他回到我們中間,并與他共同生活,讓全世界更多的人了解他、喜歡他、與他共享歡樂,是我們美好的愿望和這部作品的主要目的.
  著名維吾爾族作家與詩人,尊敬的全國政協(xié)副主席賽福鼎·艾則孜同志為本書撰寫了序言,全國文聯(lián)副主席、當代著名畫家尹瘦石先生題寫了書名,新疆文聯(lián)副主席、著名維吾爾族畫家哈孜·艾買提先生繪制了封面畫,中央民族學院副教授熱依木·玉素甫同志提供了部分有資料.在此向他們表示最誠摯的謝意.


艾克拜爾·吾拉木

年夏于北京

補充糾錯