亚洲中文字幕黄网站,偷窥国产亚洲女爱视频在线,2021免费的一级片,狠狠狠狼鲁亚洲综合网,精品国产欧美,免费看美女乱轮黄色片,午夜成人在线视频

歷史上的2月8日發(fā)生的大事件

法國(guó)著名科學(xué)幻想小說(shuō)家凡爾納誕辰

在192年前的今天,1828年2月8日(農(nóng)歷1827年12月23日),法國(guó)著名科學(xué)幻想小說(shuō)家凡爾納誕辰。他被稱為“奇異幻想的巨匠”、“科幻小說(shuō)之父”,一生為世界科幻文學(xué)貢獻(xiàn)了許多令人難忘的經(jīng)典作品,從《海底兩萬(wàn)里》到《環(huán)球旅行一百天》,從《地心游記》到《神秘島》,他的絕妙的才思和文筆、驚人的想象力、淵博的學(xué)識(shí)和廣泛的興趣無(wú)不令人驚嘆折服。凡爾納凡爾納,1828年生于法國(guó)南特市一個(gè)法官家庭。19歲到巴黎學(xué)習(xí)法律。畢業(yè)后不愿當(dāng)法官,為劇院創(chuàng)作劇本。凡爾納的作品有66部小說(shuō)和若干劇本,以及一部6卷本《偉大的旅行家和偉大的旅行史》。他的主要成就是總名為《在已知和未知世界中奇妙的漫游》的一套科學(xué)幻想和冒險(xiǎn)小說(shuō),所寫范圍從地球到宇宙空間,從地質(zhì)、地理到航海、航天,包羅萬(wàn)象。著名的三部曲《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》(1868)、《海底兩萬(wàn)里》(1870)和《神秘島》(1875)是其代表作。凡爾納的作品把現(xiàn)實(shí)和幻想巧妙地結(jié)合起來(lái),不同程度地反映了一些重大社會(huì)歷史事件,顯示出反對(duì)帝國(guó)主義、殖民主義和奴隸制的進(jìn)步傾向。他在科學(xué)知識(shí)的基礎(chǔ)上大膽地設(shè)想和預(yù)言未來(lái),所作的許多科學(xué)設(shè)想,已為后世的實(shí)踐證明為基本正確。凡爾納的小說(shuō),語(yǔ)言生動(dòng)流暢,故事引人入勝。魯迅最早把《從地球到月球》介紹到中國(guó),譯名為《月界旅行》。他的重要小說(shuō)都已有中文譯本。凡爾納1905年病逝。凡爾納的作品形象夸張地反映了19世紀(jì)“機(jī)器時(shí)代”人們征服自然,改造世界的意志和幻想,并成為西方和日本現(xiàn)代科幻小說(shuō)的先河。他提出自然科學(xué)方面的許多預(yù)言和假設(shè),至今還啟發(fā)著人們的想象力。人民網(wǎng)文化頻道特別設(shè)此專題,對(duì)凡爾納先生表示誠(chéng)摯的尊敬和懷念??苹么髱煼矤柤{小傳凡爾納生于法國(guó)西部海港南特,父親是位頗為成功的律師,一心希望子承父業(yè)。但是凡爾納自幼熱愛(ài)海洋,向往遠(yuǎn)航探險(xiǎn)。11歲時(shí),小凡爾納背著家人,偷偷地溜上一艘開(kāi)往印度的大船當(dāng)見(jiàn)習(xí)水手,準(zhǔn)備開(kāi)始他夢(mèng)寐以求的冒險(xiǎn)生涯。不過(guò)由于發(fā)現(xiàn)及時(shí),父親在下一個(gè)港口趕上了他。這次以受到嚴(yán)厲的懲罰而告終的旅行換來(lái)的是更為嚴(yán)格的管教,并躺在床上流著淚保證:“以后保證只躺在床上在幻想中旅行?!边@使他徹底喪失了成為冒險(xiǎn)家的可能性。當(dāng)然,蔚藍(lán)色的大海在心中的形象是永遠(yuǎn)也無(wú)法磨滅的。也許正是由于這一童年的經(jīng)歷,客觀上促使凡爾納一生馳騁于幻想之中,創(chuàng)作出如此眾多的著名科幻作品。他的著名作品有《氣球上的五星期》、《地心游記》、《八十天環(huán)游地球》、《海底兩萬(wàn)里》、《從地球到月球》。(江南時(shí)報(bào))儒勒·凡爾納在中國(guó)的百年之旅“科幻小說(shuō)之父”、法國(guó)著名小說(shuō)家儒勒·凡爾納科幻小說(shuō)的第一部中譯本《八十日環(huán)游記》問(wèn)世,距今已整整一百多周年(1900-2001)了。一百年中,中國(guó)人民從他的小說(shuō)中欣賞到奇幻美妙、絢麗多彩的世界:或跟隨他一起赴地心旅行,或同他乘飛行器遨游太空。中國(guó)之有科幻小說(shuō)(當(dāng)時(shí)中國(guó)稱“科學(xué)小說(shuō)”),與凡爾納等創(chuàng)作的科幻作品的影響是分不開(kāi)的。儒勒·凡爾納(JulesVerne,1828-1905)是一位世界級(jí)的科幻小說(shuō)家。1863年他發(fā)表第一部科幻小說(shuō)《氣球上的五個(gè)星期》,稍后又寫了使他獲得巨大聲譽(yù)的科幻三部曲:《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》、《海底兩萬(wàn)里》和《神秘島》,到晚年寫完《世界主人》,他一生共寫了60余部科幻小說(shuō),總題為《在已知和未知的世界漫游》。凡爾納的科幻小說(shuō)是真實(shí)性與大膽幻想的結(jié)合:奇幻的故事情節(jié),鮮明的人物形象,豐富而奇妙的想像,濃郁的浪漫主義風(fēng)格和生活情趣,使之產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)魅力,贏得了全球各種膚色人們的喜愛(ài),他的小說(shuō)被譯成十多種文字在世界各地廣泛傳播,僅在法國(guó)本土就銷售了兩千萬(wàn)冊(cè)。1900年,福建女詩(shī)人薛紹徽(1866-1911)在他的丈夫、旅法學(xué)人陳壽彭(1855-?)的幫助下,最先將凡爾納的科幻小說(shuō)《八十日環(huán)游記》譯成中文,1900年由經(jīng)世文社出版。首版譯者署名是薛紹徽,倘參照第二、第三版的譯者署名和譯者自序,正確的說(shuō)法應(yīng)當(dāng)是陳壽彭口譯、薛紹徽筆述。該書(shū)的中譯本并不是據(jù)原文翻譯的,它是根據(jù)桃爾(M.Towel)和鄧浮士(N.D.Anvers)的英譯本轉(zhuǎn)譯的。譯文系文言,又是用的章回體,小說(shuō)中人物的名字也有明顯的本土化。但最主要的一點(diǎn)是,《八十日環(huán)游記》的翻譯相當(dāng)忠實(shí)于原著,我曾與中國(guó)青年出版社1979年出版的沙地先生的另一譯本對(duì)照過(guò),除文字更加精煉外,幾乎無(wú)懈可擊。這說(shuō)明譯者薛紹徽和陳壽彭的態(tài)度還是相當(dāng)嚴(yán)肅的,這在100年前的近代翻譯文學(xué)初期能達(dá)到如此的水平,實(shí)在是十分難能可貴的。我們倘和同期梁?jiǎn)⒊g的凡爾納的另一部科幻小說(shuō)《十五小豪杰》相比,其忠實(shí)原文的程度簡(jiǎn)直不可同日而語(yǔ)了。薛紹徽翻譯的《八十日環(huán)游記》出版之后,非常受讀者歡迎,譯本接連再版數(shù)次。在此影響下,凡爾納的科幻小說(shuō)陸續(xù)被譯成中文。1902年,盧藉東、紅溪生譯了他的《海底旅行》,同年,梁?jiǎn)⒊肿g了《十五小豪杰》,1903年魯迅譯了他的《月界旅行》、《地底旅行》、包天笑譯了《鐵世界》、無(wú)名氏譯了《空中旅行記》,1904年包天笑譯了他的《秘密使者》、商務(wù)印書(shū)館譯了《環(huán)游月球》,1905年奚若譯了他的《秘密海島》,1906年周桂笙譯了《地心旅行》,1907年謝譯了《飛行記》,1914年叔子譯了《八十日》,1915年譯了《海中人》。此外,還有若干不知道譯者姓氏的中文譯本,如《幸運(yùn)的比甘》(1903),《沒(méi)有名稱的家庭》(1905)等,這樣算起來(lái),直至“五四”前,儒勒·凡爾納的作品譯成中文的不下十五六種。值得注意的是,“五四”前,這位科幻小說(shuō)家的譯名卻十分不統(tǒng)一。倘不細(xì)心分辨,就會(huì)誤認(rèn)為他們不是一個(gè)人了。因?yàn)橥粋€(gè)儒勒·凡爾納,薛紹徽譯為房朱力士,梁?jiǎn)⒊g為焦士威爾奴,包天笑譯為迦爾威尼,奚若譯為焦士威奴,商務(wù)印書(shū)館譯為焦奴士威爾士,叔子譯為裘爾卑奴,謝譯為蕭爾斯勃內(nèi),為威爾奴。同一位作家,竟有七八個(gè)不同的名(音譯),這種譯音不規(guī)范的現(xiàn)象,是近代翻譯文學(xué)中一個(gè)較普遍的缺點(diǎn)。“五四”之后,凡爾納的小說(shuō)譯本已不多見(jiàn)。只有他的DeuxAnsdeVacances(《兩年的假期》,梁?jiǎn)⒊g為《十五小豪杰》)是一個(gè)例外。除梁?jiǎn)⒊淖g本重版外,另有幾種譯本問(wèn)世,主要有遠(yuǎn)生譯的《十五少年》(1931年上海世界書(shū)局出版)、施落英譯的《十五小豪杰》(1940年上海啟明書(shū)局出版)、章士佼譯的《十五小英雄》(1940年上海激流書(shū)店出版)。凡爾納小說(shuō)的這種翻譯情況,與“五四”前相比顯然冷寂得多了。建國(guó)后,50年代后半期,凡爾納的科幻小說(shuō)又開(kāi)始為翻譯界所關(guān)注,1957-1962年,中國(guó)青年出版社陸續(xù)出版了他的科幻小說(shuō),計(jì)有范希衡譯的《格蘭特船長(zhǎng)的兒女》,曾覺(jué)之譯的《海底兩萬(wàn)里》,聯(lián)星譯的《地心游記》和《蓓根的五億法郎》,沙地譯的《八十天環(huán)游記》、王汶譯的《氣球上的五星期》,楊憲益、聞時(shí)清譯的《地心游記》等,少兒社1957年也出版了周熙良譯的《天邊燈塔》,在新中國(guó)讀者面前重新顯示了科幻小說(shuō)長(zhǎng)久的生命力。80年代之后,凡爾納的作品又重新引起人們的關(guān)注,1979年中國(guó)青年出版社首先重版了以前出版的凡爾納小說(shuō),接著組織翻譯界人士繼續(xù)翻譯和出版了《凡爾納選集》。與此同時(shí),各地出版社相繼出版了凡爾納的科幻小說(shuō),其翻譯質(zhì)量和出版數(shù)量均超過(guò)本世紀(jì)的前80年,一時(shí)形成了“凡爾納熱”。凡爾納離開(kāi)人間已近百年,但一個(gè)世紀(jì)以來(lái),他的科幻小說(shuō)卻長(zhǎng)久地受到世界各國(guó)人民的歡迎。如果從凡爾納發(fā)表第一篇科幻小說(shuō)的1863年算起,距今已138年,可是直到今天其作品仍有著強(qiáng)大的生命力和巨大的藝術(shù)魅力,這是為什么呢?我想除了凡爾納小說(shuō)生動(dòng)、奇幻而又驚險(xiǎn)的故事情節(jié),奇異多姿、絢麗多彩的自然景色描寫,幽默風(fēng)趣的語(yǔ)言藝術(shù)外,至少還有如下兩點(diǎn):第一,凡爾納的科幻小說(shuō)是豐富的幻想和科學(xué)知識(shí)的結(jié)合,雖然他筆下的幻想極為奇特,極為大膽,但其中有著堅(jiān)實(shí)的科學(xué)基礎(chǔ)。凡爾納的科幻小說(shuō),既是一部蘊(yùn)寓著科學(xué)精神的幻想曲,也是富有幻想色彩的科學(xué)預(yù)言。第二,凡爾納小說(shuō)中的主人公是一些鮮明、生動(dòng)而富有進(jìn)取心和正義感的人物,這一點(diǎn)和西方同類小說(shuō)和游記中的殖民主義者、冒險(xiǎn)家、征服者、奴隸販子、投機(jī)商人、種族主義者等人物形象是迥然不同的。凡爾納的小說(shuō)人物,或是地理發(fā)現(xiàn)者、探險(xiǎn)家、科學(xué)家、發(fā)明家,他們具有超人的智慧、堅(jiān)強(qiáng)的毅力和執(zhí)著不懈的精神;或是反對(duì)民族歧視、民族壓迫的戰(zhàn)士,反對(duì)社會(huì)不公的抗?fàn)幷?,追求自由的旅行家,在他們身上具有反壓迫、反?qiáng)權(quán)、反傳統(tǒng)的戰(zhàn)斗精神,他們熱愛(ài)自由、熱愛(ài)平等,維護(hù)人的尊嚴(yán)。凡爾納所塑造的這些人物形象,他們遠(yuǎn)大的理想、堅(jiān)強(qiáng)的性格、優(yōu)秀的品質(zhì)和高尚的情操已贏得了億萬(wàn)讀者的喜愛(ài)和尊敬,并一直成為人們向往的偶像和學(xué)習(xí)的榜樣。我想以上兩點(diǎn),大約是凡爾納的科幻小說(shuō)具有長(zhǎng)久藝術(shù)生命力的主要原因吧。