亚洲中文字幕黄网站,偷窥国产亚洲女爱视频在线,2021免费的一级片,狠狠狠狼鲁亚洲综合网,精品国产欧美,免费看美女乱轮黄色片,午夜成人在线视频

歷史上的2月11日發(fā)生的大事件

《漢語(yǔ)拼音方案》頒布實(shí)施

在62年前的今天,1958年2月11日(農(nóng)歷1957年12月23日),《漢語(yǔ)拼音方案》頒布實(shí)施。漢語(yǔ)拼音方案1958年2月11日,第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議討論了國(guó)務(wù)院周恩來(lái)總理提出的關(guān)于漢語(yǔ)拼音方案草案的議案,和中國(guó)文字改革委員會(huì)吳玉章主任關(guān)于當(dāng)前文字改革和漢語(yǔ)拼音方案的報(bào)告,決定:(一)批準(zhǔn)漢語(yǔ)拼音方案。(二)原則同意吳玉章主任關(guān)于當(dāng)前文字改革和漢語(yǔ)拼音方案的報(bào)告,認(rèn)為應(yīng)該繼續(xù)簡(jiǎn)化漢字,積極推廣普通話(huà);漢語(yǔ)拼音方案作為幫助學(xué)習(xí)漢字和推廣普通話(huà)的工具,應(yīng)該首先在師范、中、小學(xué)校進(jìn)行教學(xué),積累教學(xué)經(jīng)驗(yàn),同時(shí)在出版等方面逐步推行,并且在實(shí)踐過(guò)程中繼續(xù)求得方案的進(jìn)一步完善。漢語(yǔ)拼音漢語(yǔ)拼音(HànyǔPīnyīn)是中華人民共和國(guó)的漢字拉丁化方案,于1955年—1957年文字改革時(shí)被原中國(guó)文字改革委員會(huì)(現(xiàn)國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì))漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)研究制定。該拼音方案主要用于漢語(yǔ)普通話(huà)讀音的標(biāo)注,作為漢字的一種普通話(huà)音標(biāo)。1958年2月11日的全國(guó)人民代表大會(huì)批準(zhǔn)公布該方案。1982年,成為國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)ISO7098(中文羅馬字母拼寫(xiě)法)。部分海外華人地區(qū)如新加坡在漢語(yǔ)教學(xué)中采用漢語(yǔ)拼音。2008年9月,中國(guó)臺(tái)灣地區(qū)確定中文譯音政策由“通用拼音”改為采用“漢語(yǔ)拼音”,涉及中文英譯的部分,都將要求采用漢語(yǔ)拼音,自2009年開(kāi)始執(zhí)行。漢語(yǔ)拼音字母表漢語(yǔ)拼音的歷史由來(lái)我國(guó)原來(lái)沒(méi)有拼音字母,采用直音或反切的方法來(lái)給漢字注音。直音,就是用同音字注明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來(lái)。反切,就是用兩個(gè)漢字來(lái)給另一個(gè)漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調(diào)相同。周有光先生稱(chēng)反切是“心中切削焊接法”。這兩種注音方法,用起來(lái)都不方便。明朝末年西方傳教士來(lái)中國(guó)傳教,為了學(xué)習(xí)漢字,他們開(kāi)始用拉丁字母來(lái)拼寫(xiě)漢語(yǔ)。1605年,意大利耶穌會(huì)傳教士利瑪竇(MatteoRicci,1552-1610)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物,比“小經(jīng)”用阿拉伯字母給漢字拼音稍晚,“小經(jīng)”大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試?!段髯制孥E》原書(shū)已不容易找到,據(jù)說(shuō),梵蒂岡圖書(shū)館尚有藏本。1626年,法國(guó)耶穌會(huì)傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎(chǔ)上修改的。利瑪竇和金尼閣的方案是以“官話(huà)讀書(shū)音”為標(biāo)準(zhǔn)設(shè)計(jì)的,適于拼寫(xiě)北京語(yǔ)音。這種新穎的拼音方法給中國(guó)學(xué)者以很大的啟迪。明末音韻學(xué)家方以智說(shuō):“字之紛也,即緣通與借耳。若事屬一字,字各一義,如遠(yuǎn)西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?”清朝學(xué)者楊選杞說(shuō):“辛卯戶(hù)糊口舊金吾期翁家,其猶子蕓章,一日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有一定之理,因可為一定之法”。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國(guó)傳教士中使用,沒(méi)有在中國(guó)人當(dāng)中廣為傳播。1815年到1823年之間,在廣州傳教的英國(guó)傳教士馬禮遜編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典,字典中用他自己設(shè)計(jì)的拼音方案來(lái)拼寫(xiě)漢語(yǔ)的廣東方言,實(shí)際上是一種方言教會(huì)羅馬字。接著,在其他的方言區(qū)也設(shè)計(jì)了不同方言的方言教會(huì)羅馬字。其中廈門(mén)的“話(huà)音字”1850年開(kāi)始傳播,僅在1921年就印刷出售五萬(wàn)冊(cè)讀物,直到新中國(guó)成立以前,大約還有十萬(wàn)人左右使用這樣的方言教會(huì)羅馬字。其他各地的方言教會(huì)羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來(lái)傳教。1867年,英國(guó)大使館秘書(shū)威妥瑪(ThomasF.Wade)出版了北京語(yǔ)音官話(huà)課本《語(yǔ)言自邇集》,他設(shè)計(jì)了一套拼寫(xiě)法,用拉丁字母來(lái)拼寫(xiě)中國(guó)人名、地名和事物的名稱(chēng),叫做“威妥瑪式”。1931年到1932年間,有兩個(gè)外國(guó)傳教士提出了“辣體漢字”,這是一種根據(jù)《廣韻》設(shè)計(jì)的、以音節(jié)為單位的漢語(yǔ)拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫(xiě)法,拼寫(xiě)的是方言。這些用拉丁字母拼寫(xiě)漢字的方案,為以后的漢語(yǔ)拼音運(yùn)動(dòng)提供了經(jīng)驗(yàn)。