童話大師安徒生誕辰
在215年前的今天,1805年4月2日(農(nóng)歷1805年3月3日),童話大師安徒生誕辰。丹麥作家安徒生安徒生,1805年4月2日生于丹麥菲英島歐登塞的貧民區(qū),父親是個窮鞋匠。安徒生童年喪父,母親改嫁。他從小為貧困折磨,先后在幾家店鋪學(xué)徒,沒有受過正規(guī)教育。1819年后開始學(xué)習(xí)寫作。他寫的作品不適合演出,沒有被采用。后來他得到資助上學(xué),寫了一些作品。他的第一部重要作品《1828和1829年從霍爾門運(yùn)河至阿邁厄島東角步行記》于1829年問世,受到社會的初步承認(rèn)。1833年寫了《埃格內(nèi)特和美人魚》(詩?。?、《即興詩人》(小說,1835),兩部作品出版后,他的名字開始享譽(yù)國際。他的第一部《講給孩子們聽的故事集》包括《打火匣》、《小克勞斯和大克勞斯》、《豌豆上的公主》、《小意達(dá)的花兒》等。安徒生的作品大多帶有自傳的性質(zhì)。他一生堅(jiān)持不懈地進(jìn)行創(chuàng)作,把他的天才和生命獻(xiàn)給了“未來的一代”,共寫了168篇童話和故事。作品被譯成80多種語言。1875年8月4日,安徒生在哥本哈根去世。安徒生故居安徒生的作品《皇帝的新裝》插圖安徒生的作品《埃格內(nèi)特和美人魚》插圖安徒生作品中的譯本封面丹麥出版的《安徒生傳》封面丹麥哥本哈根郎格寧海濱的魚美人塑像安徒生從小就為貧困所折磨,先后在幾家店鋪里做學(xué)徒,沒有受過正規(guī)教育。少年時代即對舞臺發(fā)生興趣,幻想當(dāng)一名歌唱家、演員或劇作家。1819年在哥本哈根皇家劇院當(dāng)了一名小配角。后因嗓子失潤被解雇,從此開始學(xué)習(xí)寫作。1822年得到劇院導(dǎo)演約納斯·科林的資助,就讀于斯萊厄爾瑟的一所文法學(xué)校。這一年他寫了《青年的嘗試》一書,以威廉·克里斯蒂安·瓦爾特的筆名發(fā)表。這個筆名包括了莎士比亞、安徒生自己和司各特的名字。1827年發(fā)表第一首詩《垂死的小孩》,1829年,他進(jìn)入哥本哈根大學(xué)學(xué)習(xí)。他的第一部重要作品《1828和1829年從霍爾門運(yùn)河至阿邁厄島東角步行記》問世。1833年他去意大利,創(chuàng)作了一部詩劇《埃格內(nèi)特和美人魚》和一部以意大利為背景的長篇小說《即興詩人》(1835)。安徒生的第一部《講給孩子們聽的故事集》包括《打火匣》、《小克勞斯和大克勞斯》、《豌豆上的公主》和《小意達(dá)的花兒》,于1835年春出版。1837年,在這個集子的基礎(chǔ)上增加了兩個故事,編成童話集第1卷。第2卷于1842年完成。1847年又寫了一部《沒有畫的畫冊》。1840至1857年,安徒生訪問了挪威、瑞典、德國、法國、意大利、西班牙、葡萄牙、希臘、小亞細(xì)亞和非洲,在旅途中寫了不少游記,如:《一個詩人的市場》(1842)、《瑞典風(fēng)光》(1851)、《西班牙紀(jì)行》(1863)、《訪問葡萄牙》(1866)等。他在德、法等國會見了許多知名的作家和藝術(shù)家。1847年在英國結(jié)識了狄更斯。安徒生寫過三部自傳:1832年寫的《小傳》(1926)、1847年在德國出版的《正傳》和后來寫的一部《傳記》(1855)。他的小說和童話故事也大多帶有自傳的性質(zhì),如《即興詩人》、《奧·特》(1836)、《不過是個提琴手》(1837)、《兩位男爵夫人》(1848)、《活還是不活》(1857)、《幸運(yùn)的貝兒》(1870)等。他在《柳樹下的夢》(1853)、《依卜和小克麗斯玎》(1855)、《她是一個廢物》(1853)等作品中,還寫了鞋匠、洗衣婦等勞動者的生活,反映了他自己不幸的身世和遭遇,同時也表現(xiàn)了丹麥的社會矛盾,具有深刻的現(xiàn)實(shí)性和人民性。1875年8月4日,安徒生在哥本哈根梅爾徹的宅邸去世。這位童話大師一生堅(jiān)持不懈地進(jìn)行創(chuàng)作,把他的天才和生命獻(xiàn)給“未來的一代”,直到去世前三年,共寫了168篇童話和故事。他的作品被譯成80多種語言。安徒生的童話故事體現(xiàn)了丹麥文學(xué)中的民主傳統(tǒng)和現(xiàn)實(shí)主義傾向。他的最好的童話膾炙人口,到今天還為世界上眾多的成年人和兒童所傳誦。如《賣火柴的小女孩》、《丑小鴨》、《看門人的兒子》、《皇帝的新裝》、《夜鶯》、《豌豆上的公主》、《園丁和主人》等等。安徒生的童話同民間文學(xué)有著血緣關(guān)系,繼承并發(fā)揚(yáng)了民間文學(xué)的樸素清新的格調(diào)。他早期的作品大多數(shù)取材于民間故事,后期創(chuàng)作中也引用了很多民間歌謠和傳說。在體裁和寫作手法上,安徒生的作品是多樣化的,有童話故事,也有短篇小說;有寓言,也有詩歌;既適合于兒童閱讀,也適合于成年人鑒賞。他創(chuàng)造的藝術(shù)形象,如:沒有穿衣服的皇帝、堅(jiān)定的錫兵、拇指姑娘、丑小鴨、紅鞋等,已成為歐洲語言中的典故。在語言風(fēng)格上,安徒生是一個有高度創(chuàng)造性的作家,在作品中大量運(yùn)用丹麥下層人民的日常口語和民間故事的結(jié)構(gòu)形式。語言生動、自然、流暢、優(yōu)美,充滿濃郁的鄉(xiāng)土氣息。安徒生的作品很早就被介紹到中國,《新青年》1919年1月號就刊載過周作人譯的《賣火柴的小女孩》的譯文。1942年,北京新潮社出版了林蘭、張近芬合譯的《旅伴》。此后,商務(wù)印書館、中華書局和開明書店陸續(xù)出版了安徒生童話的譯本、安徒生傳及其作品的評論。譯者有鄭振鐸、茅盾、趙景深、顧均正等。不過解放前的譯本都是從英語、日語或其他國家文字轉(zhuǎn)譯過來的。解放后,葉君健對安徒生原著進(jìn)行了系統(tǒng)的研究,直接從丹麥文把安徒生的童話故事全部譯成中文。人民文學(xué)出版社于1955、1958、1978年多次出版了葉君健譯的《安徒生童話選集》。