《我的奮斗》“進(jìn)入日本教科書”事件始末
2017年4月14日(農(nóng)歷2017年3月18日),《我的奮斗》“進(jìn)入日本教科書”事件始末?!段业膴^斗》“進(jìn)入日本教科書”事件始末德國納粹頭目希特勒的自傳《我的奮斗》在德國曾經(jīng)被禁長達(dá)70年,不過,據(jù)日本時(shí)事通訊社報(bào)道,對于希特勒自傳《我的奮斗》的部分內(nèi)容作為教材使用,日本政府在近日的一份答辯書中態(tài)度曖昧,這立即引發(fā)了巨大的爭議和質(zhì)疑。據(jù)日本媒體的報(bào)道,該事件的始末如下:1、日本媒體的相關(guān)報(bào)道2017年4月14日的內(nèi)閣會(huì)議上,日本政府回復(fù)民進(jìn)黨議員宮崎岳志的質(zhì)問稱:“在授課中,使用書中部分內(nèi)容作為教材,讓學(xué)生了解書籍編寫時(shí)的歷史背景,這樣的例子是存在的”。同時(shí)也強(qiáng)調(diào),選取的內(nèi)容必須是符合教育基本法等法律的宗旨,必須是有益的適當(dāng)內(nèi)容,“如果內(nèi)容的使用有助于助長以人種為區(qū)別的種族歧視,與教育法等不符合,是不恰當(dāng)?shù)?。”?9日,日本內(nèi)閣官房副長官萩生田光一在回應(yīng)記者提問時(shí)稱:“有關(guān)《我的奮斗》,確有課程為考察希特勒執(zhí)筆時(shí)的歷史背景,使用了此書的部分內(nèi)容。但我要聲明的是,并沒有肯定評價(jià)這本書,是從否定的角度介紹的?!薄叭绻谑褂么藭鴷r(shí),出現(xiàn)助長人種歧視的問題,那顯然不符合法律,是不妥當(dāng)?shù)?。若有這種情況發(fā)生,管轄部門和教育機(jī)構(gòu)必須嚴(yán)格應(yīng)對?!雹?5日,文部科學(xué)大臣松野博一對記者稱:外界關(guān)于日本以希特勒《我的奮斗》一書的內(nèi)容為教學(xué)工具的說法,是一個(gè)誤解,“人種歧視和種族滅絕這樣的意識(shí)形態(tài)絕對不被允許納入到固定的教育內(nèi)容之中?!雹?、事件乃《教育敕語》風(fēng)波的后續(xù)此番《我的奮斗》風(fēng)波,其實(shí)只是之前的《教育敕語》風(fēng)波的后續(xù)。在4月4日的一份關(guān)于森友學(xué)園讓兒童背誦《教育敕語》是否適當(dāng)?shù)拇疝q書中,政府亦聲稱:學(xué)校將《教育敕語》作為教育根本,這種指導(dǎo)行為是不恰當(dāng)?shù)?。但只要不違反憲法和教育基本法,政府也不會(huì)阻止學(xué)校使用《教育敕語》作為道德教材。宮崎岳志的質(zhì)問,即由此而來:如果《教育敕語》可以用作教材,《我的奮斗》是否也可以?④《教育敕語》是二戰(zhàn)前明治天皇頒布的教育文件,發(fā)布于1890年,適用于全日本所有學(xué)校(后亦擴(kuò)及臺(tái)灣、朝鮮)。明治政府高層認(rèn)為,當(dāng)時(shí)的日本教育方針,太過偏重近代化知識(shí)(西來知識(shí))的傳授,有必要強(qiáng)化日本所固有的道德教育,故出臺(tái)了該文件。其核心是十二德目:1、孝養(yǎng)父母。2、友愛兄弟。3、夫婦相合。4、朋友互信。5、恭儉持己。6、博愛眾人。7、修學(xué)習(xí)業(yè)。8、啟發(fā)智能。9、成就德器。10、公益世務(wù)。11、珍重國憲、遵守國法。12、一旦有事、義勇奉公。該敕語在強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)倫理道德的同時(shí),帶有很濃厚的國家中心主義色彩(如宣揚(yáng)“忠良臣民”“義勇奉公”),缺乏近代民主、人權(quán)理念,故與軍國主義頗為合榫。二戰(zhàn)結(jié)束后,《教育敕語》被排斥于教育體系之外。究竟該不該讓學(xué)生誦讀《教育敕語》,在今天的日本是存在爭議的。敕語全文不長,照錄于下,讀者諸君當(dāng)可有自己的判斷:“朕惟我皇祖皇宗,肇國宏遠(yuǎn),樹德深厚,我臣民克忠克孝,億兆一心,世濟(jì)厥美。此我國體之精華,而教育之淵源,亦實(shí)存乎此。爾臣民孝父母,友兄弟,夫婦相和,朋友相信,恭儉持己,博愛及眾,修學(xué)習(xí)業(yè),以啟發(fā)智能,成就德器,進(jìn)而廣開公益,開展世務(wù),常重國憲、遵國法,一旦緩急,則應(yīng)義勇奉公,以輔翼天壤無窮之皇運(yùn)。如是,不獨(dú)為朕忠良臣民,亦足以顯彰爾祖先之遺風(fēng)矣。斯道也,實(shí)我皇祖皇宗之遺訓(xùn),而子孫臣民,所宜俱遵守焉。通之古今不謬,施之中外不悖。朕與爾臣民,拳拳服膺。庶幾咸一其德?!雹輬D:東京大學(xué)藏《教育敕語》全文中國有很多“元首粉”,他們不知道《我的奮斗》高度歧視中國人那么,希特勒之《我的奮斗》一書中的內(nèi)容,究竟可不可以從否定的角度被教材引用,以展示希特勒本人的思想狀況和當(dāng)日的時(shí)代背景呢?1、《我的奮斗》一書的“被禁史”回顧截至1945年,《我的奮斗》被譯為16種語言,原作與譯本共計(jì)發(fā)行了1000多萬冊。二戰(zhàn)結(jié)束后,鑒于希特勒的戶籍地和該書的出版社均在慕尼黑,美軍決定將包括《我的奮斗》版權(quán)在內(nèi)的希特勒遺產(chǎn),交由巴伐利亞州管理。該書自此被禁止出版。巴伐利亞州政府專門設(shè)置了機(jī)構(gòu),來處理該書的盜版和翻譯事宜,以阻止其擴(kuò)散。但這種控制只能維系到2015年——按照相關(guān)法律規(guī)定,作者去世70年后,其作品的版權(quán)將自然失效。為應(yīng)對這一現(xiàn)實(shí),巴伐利亞州政府在2016年推出了《我的奮斗》的學(xué)者注釋版,“加入大量標(biāo)注并放進(jìn)當(dāng)時(shí)的歷史背景”,對希特勒的言論進(jìn)行批駁——有民意調(diào)查顯示,當(dāng)時(shí)過半數(shù)的受訪德國人認(rèn)為再版該書沒有問題。此外,因希特勒生前已將該書的部分世界版權(quán)售出——如美國的版權(quán)售給了霍頓·米夫林出版公司,英國的版權(quán)售給了哈金森出版社——故在德國之外,該書的出版始終沒有中斷。近20年來,《我的奮斗》在印度、土耳其、印尼,還曾一度成為暢銷書。⑥《我的奮斗》在民國也很暢銷,有多個(gè)中譯本。最早的中譯本,由上海黎明書局出版于1934年,譯自美國米夫林出版公司的英文節(jié)本。最重要的中譯本,由教育部下屬國立編譯館于1935年翻譯發(fā)行——德國由一戰(zhàn)的戰(zhàn)敗國迅速重新崛起為歐洲強(qiáng)國,其“經(jīng)驗(yàn)”對當(dāng)時(shí)苦求救國良策的國人具有極大的吸引力。⑦1934年由上海黎明書局出版的第一個(gè)《我的奮斗》中譯本的封面(左)和扉頁(右)1949年后,《我的奮斗》在中國也成為了禁書。1979年上映的電影《小花》中,葛存壯飾演的國民黨將領(lǐng)丁叔恒有一個(gè)在桌前看希特勒寫的《我的奮斗》的特寫鏡頭。“北京圖書館拒絕外借,街上更買不到”,攝制組只好找關(guān)系請托以宋慶齡的名義去借,宋愿意幫忙,但又告誡借書之人:“你可以給攝制組去借,但我現(xiàn)在必須講明,誰也不能看。你首先不能看。借來后直接拿到攝制組。從頭至尾要由你保管,不能轉(zhuǎn)手他人,拍完,立刻還到北圖去……”⑧至于90年代西藏自治區(qū)文藝出版社所出版的《希特勒自傳:我的奮斗》,其實(shí)并未自巴伐利亞州政府獲得授權(quán)。2、禁書能否阻擊謬論,是一個(gè)有爭議的問題不讓學(xué)生接觸《我的奮斗》,是否就能保證他們不受希特勒的“種族歧視”思想的影響呢?這是一個(gè)很有爭議的問題??陀^現(xiàn)實(shí)是:禁書會(huì)將書“神秘化”,增強(qiáng)書的吸引力。這種“神秘化”,無助于肅清希特勒的思想遺毒。比如,在中國的“元首粉”群體中,長期流傳著各種“希特勒與中國人”的故事。這些故事稱:希特勒貧困潦倒時(shí),曾受過一對中國夫婦的援助。所以他喜歡中國人,喜愛中國文化:“希特勒罵所有國家都是劣等民族,唯有稱贊中華民族是優(yōu)秀民族?!薄霸岢隽恕痔煜隆脑O(shè)想?!澜缬傻聡椭袊餐芾??!薄皩τ谌毡荆L乩談t由當(dāng)初鄙視升級為后來的痛恨。”圖:中文網(wǎng)絡(luò)上流傳的“希特勒愛中國”的故事如果這些“元首粉”讀過《我的奮斗》,其實(shí)就應(yīng)該了解,希特勒在書中唯一一次提及中國人,是充滿了歧視的。希特勒說:“有一種不可思議的認(rèn)知錯(cuò)誤:認(rèn)為黑人或者中國人可以變成德國人,因?yàn)樗麑W(xué)會(huì)了德語,并愿意在將來講德語,甚至為德國政黨投贊成票。我們的布爾喬亞主義者永遠(yuǎn)不能清楚地看到:這種‘德意志化’的過程,實(shí)際上是一種‘去德意志化’?!@種過程不是‘德意志化’,而是在摧毀德國的元?dú)?。”⑨在希特勒的思想中,人類被區(qū)分成了三大等級。第一等級是“文化的創(chuàng)造者”,即雅利安人;第二等級是“文化的占有者”,可以依賴雅利安人創(chuàng)造的文化取得成功;第三等級是“文化的毀滅者”,這些人的存在會(huì)破壞雅利安文化,必須將其驅(qū)逐摧毀(如猶太人)?!段业膴^斗》一書將中國人與黑人并列,視為最末等級的“文化毀滅者”,曾引起中國駐德大使劉崇杰的不滿和抗議;德國政府一度承諾在再版時(shí)會(huì)刪掉這一段(并沒有付諸實(shí)施)。⑩至于日本,在希特勒眼里,可以列入第二等級。希特勒認(rèn)為,日本人比雅利安人要低級,“就種族而言,是缺乏創(chuàng)造力的民族”;日本在科學(xué)和技術(shù)方面取得的成就,應(yīng)歸功于雅利安種族的創(chuàng)造;如果失去了雅利安種族給予的外部影響,日本文化必將逐漸僵化,失去生命力——比如19世紀(jì)之前,日本人曾長期陷入沉睡,直至雅利安人東來,將其喚醒。簡言之,希特勒當(dāng)年歧視所有的東亞人:“首先,毫無問題,他對東亞人有某種惡感;這種惡感是在提及‘黃禍’時(shí)表達(dá)出來的;……。第二,希特勒不贊成中國熱;在他那個(gè)時(shí)代,中國熱在德國是很流行的,作為對‘黃禍’的一種抵消力量。第三,他對日本的感情稍見和善?!比绻恰段业膴^斗》中類似上述這樣的內(nèi)容,被選入教科書作為歷史資料,輔以相應(yīng)的背景注釋,自當(dāng)有助于加深學(xué)生對希特勒的“種族主義”謬論的認(rèn)知。這類的知識(shí)若能普及,當(dāng)下的中國或許可以少很多“元首粉”。惟總體而言,禁書能否阻擊謬論,仍是一個(gè)有爭議的問題。圖:英國1938年出版的《我的奮斗》中,希特勒對中國人的歧視性表述(該版本是節(jié)本,故文字略有不同)注釋①網(wǎng)址。②網(wǎng)址。③網(wǎng)址。④相關(guān)日文網(wǎng)站新聞,可參見:網(wǎng)址。⑤此版本,系日據(jù)時(shí)期臺(tái)灣“總督府”官定譯文。轉(zhuǎn)引自:(日)島薗進(jìn)/著、李建華/譯,《國家神道與日本人》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2015,P034-037。⑥董鼎山,《出版自由與希特勒思想——對〈我的奮斗〉仍在不斷再版的思考》,《博覽群書》1998年第11期;芮虎,《打開“20世紀(jì)最危險(xiǎn)的書”》,《看歷史》2012年第9期。⑦陳瑜,《二十世紀(jì)三十年代法西斯主義在中國的傳播——以中譯本發(fā)行為例》,收錄于《近現(xiàn)代國際關(guān)系史研究第3輯》,2013。⑧朱玖琳,《宋慶齡與電影的不解之緣》,《世紀(jì)》2013年第1期。⑨網(wǎng)址⑩(美)柯偉林,《德國與中華民國》,江蘇人民出版社,2006,P191-192。王揚(yáng),《1894-1938年德國對華政策研究》,湖北人民出版社,2015,P98。(美)格哈特·溫伯格/著,何江、張炳杰/譯,《希特勒德國的對外政策》(上編),商務(wù)印書館,1992,P24。