老伍家門(mén)前有棵大榕樹(shù),樹(shù)下一張石臺(tái),兩張石凳。老伍退休后,天天都跟老潘在樹(shù)下下象棋??刹恢涝趺吹?,近來(lái)老潘一連好幾天不來(lái)了。老伍正以為他病了呢,沒(méi)想這天老潘來(lái)了,遞給他一袋黃皮果,說(shuō):“你才病了呢,這幾天我當(dāng)翻譯官去了,忙得屁滾尿流的!”
老潘退休前是市人民醫(yī)院的醫(yī)生,據(jù)他自己說(shuō),當(dāng)年晉升時(shí)外語(yǔ)都是不用考的,要是考,估計(jì)他連二十六個(gè)英文字母也記不全了。這樣的人當(dāng)什么翻譯官,所以老伍也沒(méi)多想,接過(guò)黃皮果就說(shuō):“下棋下棋!”
沒(méi)想到一盤(pán)棋還沒(méi)下完,老潘的手機(jī)響了,一接就說(shuō):“媽的!我又得當(dāng)翻譯官去了,你等等!”說(shuō)完拍拍屁股走了,不一會(huì)回來(lái),把一袋龍眼朝老伍一伸,說(shuō):“吃龍眼吃龍眼,我當(dāng)翻譯官得的!”
接下來(lái)一連幾天都這樣,雖然老潘也天天來(lái)下棋,但時(shí)不時(shí)就被叫去當(dāng)“翻譯官”,沒(méi)下成一天好棋。
看來(lái)老潘當(dāng)翻譯官是真的了,可是什么語(yǔ)言的翻譯呢?
不管老伍怎么問(wèn),老潘都是呵呵笑:“你管我翻譯什么,反正我不是日本漢奸翻譯官就得了!”
老伍這里地處中越交界,越南人常過(guò)來(lái)買(mǎi)東西,邊界上的村民會(huì)越語(yǔ)的不少,不少外地人常找本地人當(dāng)越語(yǔ)翻譯。老潘曾說(shuō)過(guò)他當(dāng)年到邊界的村里當(dāng)過(guò)鄉(xiāng)村醫(yī)生,看來(lái)老潘翻譯的是越南語(yǔ)了。
老伍這么一琢磨,這天上街時(shí)被一個(gè)農(nóng)村婦女拉住了,嘰哩呱啦說(shuō)著什么,老伍看她的裝束,知道這是個(gè)越南女人無(wú)疑,就給她打了“等等”的手勢(shì),然后打電話給老潘,說(shuō)有急事找他。
老潘拿著一袋紅薯急匆匆趕了過(guò)來(lái),說(shuō):“我正給人當(dāng)翻譯呢,瞧,這是人家給的!你說(shuō)說(shuō),什么事?”
老伍指指越南人,說(shuō)你問(wèn)問(wèn)她。沒(méi)想到老潘一聽(tīng)哭笑不得,說(shuō):“誰(shuí)告訴你我會(huì)越南話了?難道除了越南話就沒(méi)有別的可翻譯的了?”
老伍問(wèn)他那你是啥翻譯官,老潘又是呵呵笑:“你別管,反正我不是漢奸翻譯官就行啦!”
不是越南語(yǔ)不是英語(yǔ),這老家伙還能翻譯啥呀?
老伍看著老潘手里拿著的紅薯,突然一拍大腿,明白了,老潘當(dāng)過(guò)鄉(xiāng)村醫(yī)生,認(rèn)識(shí)很多農(nóng)村老頭老太,而這些人文化低,進(jìn)城后聽(tīng)不懂城里人的話,就叫老潘去當(dāng)“翻譯”,所以老潘才得到龍眼紅薯之類(lèi)的東西。
沒(méi)想老伍一說(shuō),老潘卻撇撇嘴,說(shuō):“去你的!時(shí)代在發(fā)展,人也在變化,現(xiàn)在的農(nóng)村老太都能上央視‘星光’大道,還有啥話聽(tīng)不懂?再說(shuō),要找人當(dāng)翻譯也輪不到我呀!他們都子孫繞膝了!”
老伍想想一拍腦袋,老潘這話沒(méi)錯(cuò)??刹皇窃侥险Z(yǔ)又不是土話,老潘還能翻譯啥?又有什么必要非得瞞著他呢?
老伍一問(wèn),老潘還是呵呵笑:“你別管,反正……”
老伍一聽(tīng)又好氣又好笑,想了想說(shuō)他現(xiàn)在很不爽。老潘問(wèn)啥不爽。老伍說(shuō):“我跟你下了這么久的棋,棋逢對(duì)手,簡(jiǎn)直上癮了??墒敲魈炱鹞也荒芟缕辶?,省城的兒子要我去帶孫子了!”
老潘一聽(tīng)倒抽一口氣,說(shuō):“這樣??!雖說(shuō)帶孫子是好事,可你這一走,我也還真不知道找誰(shuí)下棋了!不過(guò)你也不可能一直呆在省城的,回來(lái)的時(shí)候記得找我,到時(shí)我一定不去當(dāng)什么翻譯了,好好跟你下一天棋!”
老伍一聽(tīng)撲哧一笑,他當(dāng)然不是真的要進(jìn)城帶孫子,而是想逼老潘說(shuō)實(shí)話呢。
所以第二天一大早,老伍就到市中心廣場(chǎng)找人下棋去了,他知道老潘天天都去菜市買(mǎi)菜,要路過(guò)廣場(chǎng)的。果然一盤(pán)棋還沒(méi)下完,老潘就來(lái)到了身后,驚訝地問(wèn):“怎么回事?你不是說(shuō)要進(jìn)城嗎?還有心在這下棋呀?”
老伍看也沒(méi)看他,好久才抬起頭,冷冷地說(shuō):“你說(shuō)啥?哦!你說(shuō)進(jìn)城呀!嗯,快了,我下完這盤(pán)棋就走!”說(shuō)完又低頭下棋,不再理他。
此時(shí)老潘沒(méi)注意到老伍的神態(tài),可第二天第三天依然這樣,老潘就明白了,第四天他也不問(wèn)了,上去就把老伍拉了起來(lái),又把他拉到?jīng)]人的地方,給他點(diǎn)了一支煙,賠著笑臉,說(shuō):“我知道你的意思了!我可以告訴你我當(dāng)?shù)氖鞘裁捶g,可你記住一定不要告訴任何人,行不行?”
老伍一聽(tīng)大喜,點(diǎn)頭不迭,老潘這才娓娓道來(lái)。原來(lái),不久前的一天,老潘到藥店買(mǎi)點(diǎn)藥,結(jié)果碰上以前當(dāng)鄉(xiāng)村醫(yī)生時(shí)認(rèn)識(shí)的一個(gè)鄉(xiāng)下老頭,老頭到藥店看病后,因?yàn)殄X(qián)不夠,沒(méi)法在醫(yī)院買(mǎi)藥,后來(lái)聽(tīng)到候診的人說(shuō)藥店的藥比醫(yī)院便宜,他就拿著處方跑藥店里來(lái)了,可藥店的人也看不出處方上寫(xiě)的啥,說(shuō)這是天書(shū),非得神仙才看得懂。老頭就問(wèn)老潘,老潘在醫(yī)院工作這么多年,熟悉每個(gè)同事的筆跡,這些“天書(shū)”他當(dāng)然看得懂。
老頭歡天喜地買(mǎi)藥回去,第二天卻提著雞啊鴨啊的來(lái)給他,隨后不久,村里人凡是來(lái)看病的,認(rèn)識(shí)的自己來(lái),不認(rèn)識(shí)的就叫人帶來(lái),總之都拿著處方來(lái)叫他“翻譯”了。
這么一來(lái),醫(yī)院同事要是知道了,肯定罵他吃里爬外的,可看看那些可憐巴巴的鄉(xiāng)下人,他又于心不忍,只好幫他們“翻譯”了。而那些人知道他不要錢(qián)后,就總是給他帶些果啊紅薯啊之類(lèi)的農(nóng)產(chǎn)品……
平時(shí)看起來(lái)不動(dòng)聲色的老潘,想不到有此好心。老伍一聽(tīng)很感動(dòng),想了一想跑回家,拿來(lái)一張?zhí)幏浇o老潘看,說(shuō):“這是去年我去你們醫(yī)院得到的一張?zhí)幏剑腋麄円粯?,也是不想在醫(yī)院買(mǎi)藥,可后來(lái)沒(méi)人看懂是什么藥,你幫我翻譯一下,這上面寫(xiě)的什么?”
老潘一看臉騰地紅了,原來(lái)這張?zhí)幏骄谷皇撬约洪_(kāi)的,而上面寫(xiě)的藥名,是去年藥廠新推出的幾種藥,當(dāng)時(shí)因?yàn)榕虏∪酥懒俗约喝ベI(mǎi),醫(yī)院就統(tǒng)一使用只有他們自己才明白的英文字母來(lái)代替,可現(xiàn)在他已經(jīng)想不起那些字母分別代表什么藥了……