“苦迭打”,意即“政變”。為日文的外來語,由法文的“coup d’Etat”音譯而來,在法語中,原意為“突然的(政治)狀況的變化”。上個世紀(jì)的三十年代,一些好時髦,好洋貨的知識分子,將它從東洋搬到中國來。