亚洲中文字幕黄网站,偷窥国产亚洲女爱视频在线,2021免费的一级片,狠狠狠狼鲁亚洲综合网,精品国产欧美,免费看美女乱轮黄色片,午夜成人在线视频

查詢

齊天樂·十八灘舟中夜雨

倦游諳盡江湖味,孤篷又眠秋雨。碎點飄鐙,繁聲落枕,鄉(xiāng)夢更無尋處。

幽蛩不語,只斷葦荒蘆,亂垂煙渚。一夜瀟瀟,惱人最是繞堤樹。

清吟此時正苦。漸寒生竹簟,秋意如許。古驛疏更,危灘急溜,并作天涯離緒。

歸期又誤。望庾嶺模糊,濕云無數(shù)。鏡里明朝,定添霜幾縷。

補充糾錯
上一篇詩文: 登泰州城樓
譯文及注釋 補充糾錯
譯文
我厭倦了游宦的生活,也深諳奔波江湖的苦味,在這秋雨綿綿之夜,獨自睡在船里。細碎的雨點飄在鐙上,繁雜的雨聲落在枕旁,使人無法進入歸鄉(xiāng)夢里。幽怨的蟋蟀默默不語,只因風雨中折斷的蘆葦葉,在煙霧凄迷的小洲上搖曳。最惱人的是繞堤的樹上,瀟瀟雨聲徹夜不息。
漸覺竹席上生出寒氣,秋意竟是這樣苦凄。古老的驛站更聲稀疏,危險的十八灘水流很急,這些合起來化作天邊游子的離情別緒。唉,回鄉(xiāng)的日期又被耽誤。遠望大庾嶺一片模糊,嶺上籠罩著濕云無數(shù)。明天對鏡自照,定會發(fā)現(xiàn)又添白發(fā)幾縷。

注釋
齊天樂:詞牌名。 又名《臺城踏》《五福降中天》《如此江山》等。雙調(diào)一百二字,上片十句,下片十一句,皆五仄韻。其他添字、攤破句法,皆變體。
十八灘:贛江流經(jīng)江西贛縣、萬安時的十八處險灘。
諳(ān):熟悉,知道。江湖味:謂旅途的滋味。
鐙,同“燈"。
蛩(qióng):蟋蟀。
煙渚:煙雨籠罩的江岸。
竹簟(diàn):竹席。簟,竹名。
古驛:年代久遠的驛站。驛,驛站,掌管傳遞公文、轉(zhuǎn)運公物、供來往官員休息的機構。從漢代至清代均有設置。
危灘急溜:險灘急流。溜,小股水流。
庾嶺:大庾嶺。在今廣東、江西交界處。
霜:代指白發(fā)。
縷:量詞。

參考資料:

1、徐州師范學院中文系《簡明中國古典文學辭典》編寫組編. 簡明中國古典文學辭典[M].南昌: 江西教育出版社,1986 ,325.

2、王興康注譯. 清詞一百首[M]. 上海:上海古籍出版社,1999,123-124.

3、清詞三百首今譯,弓保安.陜西:陜西人民出版社,477頁

展開?
創(chuàng)作背景 補充糾錯
這首詞是作者某年秋天北上南歸途徑江西十八灘所作。十八灘為贛江在江西贛縣、萬安境內(nèi)的河段,以急灘密布著稱。著此一地名,已覺行路難之意,況復客舟夜雨,作者無不感慨萬千,于是就寫下了這首詞。

參考資料:
1、賀新輝主編. 全清詞鑒賞辭典[M]. 北京:中國婦女出版社,1996 ,1141-1142.
展開?
賞析 補充糾錯
這首詞是寫客愁,以“舟中夜雨”為中心,描述離人失意無客眠時的種種感受:秋雨打篷的繁聲,蘆葦?shù)虡涞臑t瀟聲,危灘的急溜聲,聲聲落枕,聲聲都敲擊在人的心上,最后歸結(jié)出年華虛度、白發(fā)徒增的主題。整首詞筆意綿密回環(huán),聲情哀迫宛轉(zhuǎn),藝術感染力很強。

  上片因題起句,“倦游”“江湖味”扣“十八灘”,“孤篷”扣‘舟中”,“眠秋雨”扣“夜雨”;一個“盡”字、一個“又”字,則再現(xiàn)了題中所含雪上加霜的況味,同時也領起了全篇對“雨”的著力刻畫。由于是“眠秋雨”,所以首先是船艙內(nèi)的印象,但覺雨點聲繁而勢沉,擊打船篷,如落枕上,燈火為之搖曳,旅人為之失眠。鄉(xiāng)夢既已無法續(xù)成,詞人的注意力便為艙外的夜雨所吸引。夜雨主宰了十八灘的旅程,前時兩岸常可聽到的蟋蟀幽鳴已為雨聲替代,而灘邊的蘆葦、堤岸的叢樹,則增添了風雨的變調(diào),使之更覺荒涼凄冷。值得注意的是,在“一夜瀟瀟”的秋雨中,不可能辨識“斷葦荒蘆”、煙渚堤樹之類的外部景物,詞人的鋪寫,其實只是舟中聽雨,由聽覺產(chǎn)生的聯(lián)想。但這種寫法,卻加倍渲染出了夜雨的氛圍和效果,使人有身臨其境之感。

  下片繼續(xù)宕開?!皾u寒生竹簟”,一個“漸”字與“一夜瀟瀟”前后呼應,標志長夜的苦捱已近尾聲;而“寒生竹簟”由聽覺過渡到觸覺;也暗示了“夜雨”形勢的變化。身心交加的寒意使詞人勢必不能繼續(xù)躺臥下去;于是起身推篷出望。此時已將拂曉;雨勢已殺;但岸上古驛的殘更;船過危灘的急流;都是“一夜瀟瀟”的雨意的延伸。它們喚起了“天涯離緒”,由歸期又誤的感慨,引出了詞人回身南望粵中家鄉(xiāng)的舉動。而“庾嶺模糊,濕云無數(shù)”的視界,又與前時的“夜雨”意脈相接。古人頗多一夜愁白頭發(fā)的先例,于是詞人想到到了明朝攬鏡相照,定然自己也免不了增添幾許華發(fā)。這一結(jié)筆,正是對一夜煎熬的總結(jié)。

  此詞自“孤篷又眠秋雨”句后,再不出現(xiàn)“雨”字,而各句無不與“舟中夜雨”的題面相連,又無句不從旅愁中反映出鄉(xiāng)思。大筆濡染,不粘不滯。作者曾手批《山中白云詞》,對張炎“濡染有致”“情景俱到”“寄托遙深”的手法別有會心,此作亦全面表現(xiàn)了這種種特色。

參考資料:
1、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編. 元明清詞三百首鑒賞辭典[M]. 上海:上海辭書出版社,2008,467-468.
展開?
詩文作者
陳澧
陳澧

陳澧(1810-1882)清代著名學者。字蘭甫、蘭浦,號東塾,出生于廣州木排頭,世稱東塾先生,廣東番禺人。清道光十二年(1832)舉人,六應會試不中。先后受聘為學海堂學長、菊坡精舍山長。于天文、地理、樂律、算術、古文、駢文、填詞、書法,無不研習,著述達120余種,著有《東塾讀書記》、《漢儒通義》、《聲律通考》等。

1 篇詩文