譯文
一粒米用針穿著吃,一文錢剪成幾塊來花,一言一行無不昧著良心。對待兒女像燕子銜泥一樣的辛勤,對待錢財則如同嗜血的蒼蠅,絲毫也不放過。沒日沒夜地積攢著錢財,到頭來還是畫餅充饑一場空。
注釋
梧葉兒:商調(diào)曲牌名,亦入“仙呂宮”。又名“知秋令”。小令兼用。北曲格律與南曲不同。此曲為北曲。
昧神靈:欺騙良心。
“看兒女”句:對待兒女像燕子銜泥一樣的辛勤。
無明夜:沒日沒夜的、不分晝夜地。攢:積攢,聚集。
充饑畫餅:喻謂財再多也是身外之物,到頭來畫餅充饑一場空。
參考資料:
1、蔣星煜.元曲鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1990年7月版:第1454頁
2、李漢秋 李永祜.元曲精品.北京:北京燕山出版社,1992年10月版:第165頁