“外侮需人御,將軍賦采薇?!笔茁?lián)二句,直書事始,即從戴安瀾將軍率所部入緬甸遠(yuǎn)征抗日寫起。兩句是因果關(guān)系。國(guó)難當(dāng)頭,拄危急需棟梁;驍將受命,慷慨即赴疆場(chǎng)。詩(shī)人一落筆便將被挽者的高大形象安置在民族反侵略戰(zhàn)爭(zhēng)的大背景中,凜然正氣,遂爾籠罩全篇?!百x采薇”三字,用遠(yuǎn)征赴敵的古典,精切不移,于敘事則有雍容不迫之氣度,于行文則有淵雅流麗之風(fēng)致。
“師稱機(jī)械化,勇奪虎羆威?!鳖h聯(lián)二句,守律對(duì)仗,突出戴安瀾將軍所轄之第二○○師的軍威。上句言其裝備之精良,扣住其師為機(jī)械化部隊(duì)的特點(diǎn)。不過(guò),武器雖然很重要,但戰(zhàn)爭(zhēng)中起決定性作用的因素還是人,故下句緊接著就強(qiáng)調(diào)該師將士之勇猛,筆意十分周至,且體現(xiàn)了唯物辯證法的觀點(diǎn),見(jiàn)識(shí)甚為高卓。古詩(shī)詞中例多以虎羆、貔貅之類猛獸來(lái)贊頌勇武的軍隊(duì),本篇卻說(shuō)“勇奪虎羆威”,是翻倍寫法,比直接用虎羆來(lái)形容悍師勁旅,更其生動(dòng)。此五字神采飛揚(yáng),亦是一篇之警策?!皺C(jī)械”、“虎羆”,各為本句自對(duì),也頗工致。
“浴血東瓜守,驅(qū)倭棠吉?dú)w?!鳖i聯(lián)二句,仍然守律駢偶。辭意是進(jìn)而敘說(shuō)第二○○師在緬甸的戰(zhàn)爭(zhēng)歷程?!皷|瓜”、“棠吉”,以域外戰(zhàn)地譯名入詩(shī),謂之實(shí)錄,可稱“詩(shī)史”。當(dāng)日參加戴安瀾將軍追悼會(huì)者,很多是第二○○師的將士,挽詩(shī)中特別提及他們?cè)诰挼榈膽?zhàn)斗經(jīng)歷,對(duì)他們來(lái)說(shuō),倍顯親切。這樣,挽詩(shī)也就收到了很好的政治效果。
“沙場(chǎng)竟殞命,壯志也無(wú)違?!蔽猜?lián)二句,收筆回到戴安瀾將軍本身,哀悼他赍志以歿,繳出挽詩(shī)吊唁逝者的主題。一“竟”字寫出詩(shī)人聞此將星隕落之噩耗后的震驚與痛惜,虛字傳神,富有感情色彩。而痛惜之余,思及戴安瀾將軍是為世界反法西斯斗爭(zhēng)暨中華民族的抗戰(zhàn)大業(yè)而獻(xiàn)身的,乃覺(jué)得他雖死猶榮,重于泰山,故結(jié)句贊其壯志無(wú)違——壯志無(wú)違則問(wèn)心無(wú)愧,將軍的英靈可以含笑于九泉了。這里名副其實(shí)是卒章顯“志”:此“壯志”是戴安瀾將軍之壯志,又是詩(shī)人毛澤東之壯志,更是當(dāng)日四萬(wàn)萬(wàn)中華兒女之壯志??追蜃釉唬骸叭娍蓨Z帥也,匹夫不可奪志也。”(《論語(yǔ)·子罕》篇)日本侵略者的罪惡的子彈,能夠射穿將軍的軀體,卻不能夠毀滅將軍的精神。一夫之志尚不可奪,何況四萬(wàn)萬(wàn)眾之志乎?從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),毛澤東此詩(shī)不啻是借歌頌一個(gè)戴安瀾將軍來(lái)歌頌整個(gè)中華民族不怕流血、不怕犧牲、前仆后繼、誓與侵略者奮戰(zhàn)到底的偉大精神。所吊者國(guó)之殤而所彰揚(yáng)者國(guó)之魂,其筆重矣!其旨大矣!
全詩(shī)以戴安瀾將軍率部人緬抗日為題材,以緬南東瓜之戰(zhàn)、緬中棠吉之戰(zhàn)以及緬北遭遇伏擊、不幸犧牲為線索,歌頌了戴安瀾將軍的抗日偉績(jī)和反侵略的英雄氣概。為了民族的利益而英勇獻(xiàn)身,長(zhǎng)歌當(dāng)哭,英名永存。
參考資料:
1、毛澤東.《毛澤東詩(shī)詞書法賞析》:紅旗出版社,2002年5月:第201頁(yè)至203頁(yè)