民富國(guó)強(qiáng)
mín fù guó qiáng
the people are rich and the country is strong
“民富國(guó)強(qiáng)”的成語(yǔ)拼音為:mín fù guó qiáng,注音:ㄇㄧㄣˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ,詞性:聯(lián)合式;作賓語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義,年代:古代成語(yǔ),出處:漢·趙曄《吳越春秋·勾踐歸國(guó)外傳》:“越王內(nèi)實(shí)府庫(kù),墾其田疇,民富國(guó)強(qiáng),眾安道泰?!保窘忉專喝嗣窀辉?,國(guó)家強(qiáng)盛。,例句:五十年代,毛澤東曾提出“為人民服務(wù)”的口號(hào),意味著只有滿足人民的需求,讓人民的生活富裕起來(lái),國(guó)家才能變得強(qiáng)大。
拼音 |
mín fù guó qiáng |
注音 |
ㄇㄧㄣˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄑㄧㄤˊ |
詞性 |
聯(lián)合式;作賓語(yǔ)、定語(yǔ);含褒義 |
英文 |
the people are rich and the country is strong |
年代 |
古代成語(yǔ) |
解釋 |
人民富裕,國(guó)家強(qiáng)盛。 |
出處 |
漢·趙曄《吳越春秋·勾踐歸國(guó)外傳》:“越王內(nèi)實(shí)府庫(kù),墾其田疇,民富國(guó)強(qiáng),眾安道泰?!?/td>
|
例句 |
五十年代,毛澤東曾提出“為人民服務(wù)”的口號(hào),意味著只有滿足人民的需求,讓人民的生活富裕起來(lái),國(guó)家才能變得強(qiáng)大。 |
補(bǔ)充糾錯(cuò)