黃帝問(wèn)道:我聽(tīng)《刺法》上說(shuō),病屬有余的用瀉法,不足的用補(bǔ)法。但怎樣是有余,怎樣是不足呢?
岐伯回答說(shuō):病屬有余的有五種,不足的也有五種,你要問(wèn)的是哪一種呢?
黃帝說(shuō):我希望你能全部講給我聽(tīng)。
岐伯說(shuō):神有有余,有不足;氣有有余,有不足;血有有余,有不足;形有有余,有不足;志有有余,有不足。這些共計(jì)十種,它們的氣各不相同。
黃帝說(shuō):人有精、氣、津液、四肢、九竅、五臟、十六部、三百六十五節(jié),而發(fā)生百病。但百病的發(fā)生,都有虛實(shí)的不同?,F(xiàn)在先生說(shuō)病屬有余的有五種,病屬不足的也有五種,是怎樣發(fā)生的呢?
岐伯說(shuō):五種有余不足,都是生于五臟。心藏神,肺藏氣,肝藏血,脾藏肉,腎藏志,由五臟所藏之神、氣、血、肉、志,組成了人的形體。但必須保持志意通達(dá),內(nèi)與骨髓聯(lián)系,始能使身形與五臟成為一個(gè)整體。五臟相互聯(lián)系的道路都是經(jīng)脈,通過(guò)經(jīng)脈以運(yùn)行血?dú)猓巳粞獨(dú)獠缓?,就?huì)變化而發(fā)生各種疾病。所以診斷和治療均以經(jīng)脈為依據(jù)。
黃帝說(shuō):神有余和神不足會(huì)是什么癥狀呢?
岐伯說(shuō):神有余的則喜笑不止,神不足的則悲哀。若病邪尚未與氣血相并,五臟安定之時(shí),還未見(jiàn)或笑或悲的現(xiàn)象,此時(shí)邪氣僅客于形體之膚表,病人覺(jué)得寒栗起于毫毛,尚未侵入經(jīng)絡(luò),乃屬神病微邪,所以叫做“神之微”。
黃帝說(shuō):怎樣進(jìn)行補(bǔ)瀉呢?
岐伯說(shuō):神有余的應(yīng)刺其小絡(luò)使之出血,但不要向里深推其針,不要刺中大經(jīng),神氣自會(huì)平復(fù)。神不足的其絡(luò)必虛,應(yīng)在其虛絡(luò)處,先用手按摩,使氣血實(shí)于虛絡(luò),再以針刺之,以疏利其氣血,但不要使之出血,也不要使氣外泄,只疏通其經(jīng),神氣就可以平復(fù)。
黃帝說(shuō):怎樣刺微邪呢?
岐伯說(shuō):按摩的時(shí)間要久一些,針刺時(shí)不要向里深推,使氣移于不足之處,神氣就可以平復(fù)。
黃帝說(shuō):好。氣有余和氣不足會(huì)出現(xiàn)什么癥狀呢?
岐伯說(shuō):氣有余的則喘咳氣上逆,氣不足則呼吸雖然通利,但氣息短少。若邪氣尚未與氣血相并,五臟安定之時(shí),有邪氣侵襲,則邪氣僅客于皮膚,而發(fā)生皮膚微病,使肺氣微泄,病情尚輕,所以叫做“白氣微泄”。
黃帝說(shuō):怎樣進(jìn)行補(bǔ)瀉呢?
岐伯說(shuō):氣有余的應(yīng)當(dāng)瀉其經(jīng)髓,但不要傷其經(jīng)脈,不要使之出血,不要使其氣泄。氣不足的則應(yīng)補(bǔ)其經(jīng)隧,不要使其出氣。
黃帝說(shuō):怎樣刺其微邪呢?
岐伯說(shuō):先用按摩,時(shí)間要久一些,然后拿出針來(lái)給病人看,并說(shuō):“我要深刺”,但在刺時(shí)還是適中病處即止,這樣可使其精氣深注于內(nèi),邪氣散亂于外,而無(wú)所留,邪氣從腠理外泄,則真氣通達(dá),恢復(fù)正常。
黃帝說(shuō):好。血有余和不足會(huì)出現(xiàn)什么癥狀呢?
岐伯說(shuō):自有余的則發(fā)怒,血不足的則恐懼。若邪氣尚未與氣血相并,五臟安定之時(shí),有邪氣侵襲,則邪氣僅客于孫絡(luò),孫絡(luò)盛滿外溢,則流于經(jīng)脈,經(jīng)脈就會(huì)有血液留滯。
黃帝說(shuō):怎樣進(jìn)行補(bǔ)瀉呢?
岐伯說(shuō):血有余的應(yīng)泄其充盛的經(jīng)脈,以出其血。血不足的應(yīng)察其經(jīng)脈之虛者補(bǔ)之,刺中其經(jīng)脈后,久留其針而觀察之,待氣至而脈轉(zhuǎn)大時(shí),即迅速出針,但不要使其出血。
黃帝說(shuō):刺流血時(shí)應(yīng)當(dāng)怎樣呢?
岐伯說(shuō):診察血絡(luò)有流血的,刺出其血,使惡血不得入于經(jīng)脈而形成其他疾病。
黃帝說(shuō):好。形有余和形不足會(huì)出現(xiàn)什么癥狀呢?
岐伯說(shuō):形有余的則腹脹滿,大小便不利,形不足的則四肢不能運(yùn)動(dòng)。若邪氣尚未與氣血相并,五臟安定之時(shí),有邪氣侵襲,則邪氣僅客于肌肉,使肌肉有蠕動(dòng)的感覺(jué),這叫做“微風(fēng)”。
黃帝說(shuō):怎樣進(jìn)行補(bǔ)瀉呢?
岐伯說(shuō):形有余應(yīng)當(dāng)瀉足陽(yáng)明的經(jīng)脈,使邪氣從內(nèi)外瀉,形不足的應(yīng)當(dāng)補(bǔ)足陽(yáng)明的絡(luò)脈,使氣血得以內(nèi)聚。
黃帝說(shuō):怎樣刺微風(fēng)呢?
岐伯說(shuō):應(yīng)當(dāng)刺其分肉之間,不要刺中經(jīng)脈,也不要傷其絡(luò)脈,使衛(wèi)氣得以恢復(fù),則邪氣就可以消散。
黃帝說(shuō):好。志有余和志不足會(huì)出現(xiàn)什么癥狀呢?
岐伯說(shuō):志有余的則腹脹飧泄,志不足的則手足厥冷。若邪氣尚未與氣血相并,五臟安定之時(shí),有邪氣侵襲,則邪氣僅客于骨,使骨節(jié)間如有物震動(dòng)的感覺(jué)。
黃帝說(shuō):怎樣進(jìn)行補(bǔ)瀉呢?
岐伯說(shuō):志有余的應(yīng)瀉然谷以出其血,志不足的則應(yīng)補(bǔ)復(fù)溜穴。
黃帝說(shuō):當(dāng)邪氣尚未與氣血相并,邪氣僅客于骨時(shí),應(yīng)當(dāng)怎樣刺呢?
岐伯說(shuō):應(yīng)當(dāng)在骨節(jié)有鼓動(dòng)處立即刺治,但不要中其經(jīng)脈,邪氣便會(huì)自然去了。
黃帝說(shuō):好。關(guān)于虛實(shí)的癥狀我已經(jīng)知道了,但還不了解它是怎樣發(fā)生的。
岐伯說(shuō):虛實(shí)的發(fā)生,是由于邪氣與氣血相并,陰陽(yáng)間失去協(xié)調(diào)而有所偏傾,致氣亂于衛(wèi),血逆于經(jīng),血?dú)飧麟x其所,便形成一虛一實(shí)的現(xiàn)象。如血并于陰,氣并于陽(yáng),則發(fā)生驚狂。血并于陽(yáng),氣并于陰,則發(fā)生熱中。血并于上,氣并于下,則發(fā)生心中煩悶而易怒。血并于下,氣并于上,則發(fā)生精神散亂而善忘。
黃帝說(shuō):血并于陰,氣并于陽(yáng),象這樣血?dú)飧麟x其所的病證,怎樣是實(shí),怎樣是虛呢?
岐伯說(shuō):血和氣都是喜溫暖而惡寒冷的,因?yàn)楹鋭t氣血滯澀而流行不暢,溫暖則可使滯澀的氣血消散流行。所以氣所并之處則血少而為血虛,血所并之處則氣少而氣虛。
黃帝說(shuō):人身的重要物質(zhì)是血和氣。現(xiàn)在先生說(shuō)血并的是虛,氣并的也是虛,難道沒(méi)有實(shí)嗎?
岐伯說(shuō):多余的就是實(shí),缺乏的就是虛。所以氣并之處則血少,為氣實(shí)血虛,血并之處則氣少,血和氣各離其所不能相濟(jì)而為虛。人身絡(luò)脈和孫脈的氣血均輸注于經(jīng)脈,如果血與氣相并,就成為實(shí)了。譬如血與氣并,循經(jīng)上逆,就會(huì)發(fā)生“大厥”病,使人突然昏厥如同暴死,這種病如果氣血能得以及時(shí)下行,則可以生,如果氣血壅于上而不能下行,就要死亡。
黃帝說(shuō):實(shí)是通過(guò)什么渠道來(lái)的?虛又是通過(guò)什么渠道去的?形成虛和實(shí)的道理,希望能聽(tīng)你講一講。
岐伯說(shuō):陰經(jīng)和陽(yáng)經(jīng)都有俞有會(huì),以互相溝通。如陽(yáng)經(jīng)的氣血灌注于陰經(jīng),陰經(jīng)的氣血盛滿則充溢于外,能這樣運(yùn)行不已,保持陰陽(yáng)平調(diào),形體得到充足的氣血滋養(yǎng),九候的脈象也表現(xiàn)一直,這就是正常的人。凡邪氣傷人而發(fā)生病變,有發(fā)生于陰的內(nèi)臟,或發(fā)生于陽(yáng)的體表。病生于陽(yáng)經(jīng)在表的,都是感受了風(fēng)雨寒暑邪氣的侵襲;病生于陰經(jīng)在里的,都是由于飲食不節(jié)、起居失常、房事過(guò)度、喜怒無(wú)常所致。
黃帝說(shuō):風(fēng)雨之邪傷人是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):風(fēng)雨之邪傷人,是先侵入皮膚,有皮膚而傳入于孫脈,孫脈滿則傳入于絡(luò)脈,絡(luò)脈滿則輸注于大經(jīng)脈。血?dú)馀c邪氣并聚于分肉腠理之間,其脈必堅(jiān)實(shí)而大,所以叫做實(shí)證。實(shí)證受邪部的表面多堅(jiān)實(shí)充滿,不可觸按,按之則痛。
黃帝說(shuō):寒濕之邪傷人是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):寒濕之邪氣傷人,使人皮膚失卻收縮功能,肌肉堅(jiān)緊,營(yíng)血滯澀,衛(wèi)氣離去,所以叫做虛證。虛證多見(jiàn)皮膚松弛而有皺折,衛(wèi)氣不足,營(yíng)血滯澀等,按摩可以致氣,使氣足能溫煦營(yíng)血,故按摩則衛(wèi)氣充實(shí),營(yíng)血暢行,便覺(jué)得爽快而不疼痛了。
黃帝說(shuō):好。陰分所發(fā)生的實(shí)證是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):人若喜怒不加節(jié)制,則使陰氣上逆,陰氣上逆則必虛于下,陰虛者陽(yáng)必湊之,所以叫做實(shí)證。
黃帝說(shuō);陰分所發(fā)生的虛證是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):人若過(guò)度喜樂(lè)則氣易下陷,過(guò)度悲哀則氣易消散,氣消散則血行遲緩,脈道空虛;若再寒涼飲食,寒氣充滿于內(nèi),血?dú)鉁鴼夂?,所以叫做虛證。
黃帝說(shuō):醫(yī)經(jīng)上所說(shuō)的陽(yáng)虛則生外寒,陰虛則生內(nèi)熱,陽(yáng)盛則生外熱,陰盛則生內(nèi)寒。我已聽(tīng)說(shuō)過(guò)了,但不知是什么原因產(chǎn)生的。
岐伯說(shuō):諸陽(yáng)之氣,均承受于上焦,以溫煦皮膚分肉之間,現(xiàn)寒氣侵襲于外,使上焦不能宣通,陽(yáng)氣不能充分外達(dá)以溫煦皮膚分肉,如此則寒氣獨(dú)留于肌表,因而發(fā)生惡寒戰(zhàn)栗。
黃帝說(shuō):陰虛則生內(nèi)熱是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):過(guò)度勞倦則傷脾,脾虛不能運(yùn)化,必形氣衰少,也不能轉(zhuǎn)輸水谷的精微,這樣上焦即不能宣發(fā)五谷氣味,下脘也不能化水谷之精,胃氣郁而生熱,熱氣上熏于胸中,因而發(fā)生內(nèi)熱。
黃帝說(shuō):陽(yáng)盛則生外熱是怎樣的呢?
岐伯說(shuō);若上焦不通利,可使皮膚致密,腠理閉塞,汗孔不通,如此則衛(wèi)氣不得發(fā)泄散越,郁而發(fā)熱,所以發(fā)生外熱。
黃帝說(shuō):陰盛則生內(nèi)寒是怎樣的呢?
岐伯說(shuō):若寒厥之氣上逆,寒氣積于胸中而不下泄,寒氣不瀉,則陽(yáng)氣必受耗傷,陽(yáng)氣耗傷,則寒氣獨(dú)留,寒性凝斂,營(yíng)血滯澀,脈行不暢,其脈搏必見(jiàn)盛大而澀,所以成為內(nèi)寒。
黃帝說(shuō):陰與陽(yáng)相并,氣與血相并,疾病已經(jīng)形成時(shí),怎樣進(jìn)行刺治呢?
岐伯說(shuō):刺治這種疾病,應(yīng)取其經(jīng)脈,病在營(yíng)分的,刺治其血,病在衛(wèi)分的,刺治其氣,同時(shí)還要根據(jù)病人形體的肥瘦高矮,四時(shí)氣候的寒熱溫涼,決定針刺次數(shù)的多少,取穴部位的高下。
黃帝說(shuō):血?dú)夂托皻庖巡ⅲ∫研纬?,陰?yáng)失去平衡的,刺治應(yīng)怎樣用補(bǔ)法和瀉法呢?
岐伯說(shuō):瀉實(shí)證時(shí),應(yīng)在氣盛的時(shí)候進(jìn)針,即在病人吸氣時(shí)進(jìn)針,使針與氣同時(shí)入內(nèi),刺其俞穴以開(kāi)邪出之門戶,并在病人呼氣時(shí)出針,使針與氣同時(shí)外出,這樣可使精氣不傷,邪氣得以外泄;在針刺時(shí)還要使針孔不要閉塞,以排泄邪氣,應(yīng)搖大其針孔,而通利邪出之道路,這叫做“大瀉”,出針時(shí)先以左手輕輕切按針孔周圍,然后迅速出針,這樣亢盛的邪氣就可窮盡。
黃帝說(shuō):怎樣補(bǔ)虛呢?
岐伯說(shuō);以手持針,不要立即刺入,先安定其神氣,待病人呼氣時(shí)進(jìn)針,即氣出針入,針刺入后不要搖動(dòng),使針孔周圍緊密與針體連接,使精氣無(wú)隙外泄,當(dāng)氣至而針下時(shí),迅速出針,但要在病人吸氣時(shí)出針,氣入針出,使針下所至的熱氣不能內(nèi)還,出針后立即按閉針孔使精氣得以保存。針刺侯氣時(shí),要耐心等待,必俟其氣至而充實(shí),始可出針,這樣可使以至之氣不致散失,遠(yuǎn)處未至之氣可以導(dǎo)來(lái),這叫做補(bǔ)法。
黃帝說(shuō):先生說(shuō)虛證和實(shí)證共有十種,都是發(fā)生于五臟,但五臟只有五條經(jīng)脈,而十二經(jīng)脈,每經(jīng)都能發(fā)生疾病,先生為什么只單獨(dú)談了五臟?況且十二經(jīng)脈又都聯(lián)絡(luò)三百六十五節(jié),節(jié)有病也必然波及到經(jīng)脈,經(jīng)脈所發(fā)生的疾病,又都有虛有實(shí),這些虛證和實(shí)證,又怎樣和五臟的虛證和實(shí)證岐相結(jié)合呢?
岐伯說(shuō):五臟和六腑,本有其表里關(guān)系,經(jīng)絡(luò)和肢節(jié),各有其所發(fā)生的虛證和實(shí)證,應(yīng)根據(jù)其病變所在,隨其病情的虛實(shí)變化,給予適當(dāng)?shù)恼{(diào)治。如病在脈,可以調(diào)治其血;病在血,可以調(diào)治其絡(luò)脈;病在氣分,可以調(diào)治其衛(wèi)氣;病在肌肉,可以調(diào)治其分肉間;病在筋,可以調(diào)治其筋;病在骨,可以調(diào)治其骨。病在筋,亦可用焠針劫刺其病處,與其筋脈攣急之處;病在骨,亦可用焠針和藥燙病處;病不知疼痛,可以刺陽(yáng)蹻陰蹻二脈;身有疼痛,而九侯之脈沒(méi)有病象,則用繆刺法治之。如果疼痛在左側(cè),而右脈有病象,則用巨刺法辭之。總之,必須祥審地診察酒侯的脈象,根據(jù)病情,運(yùn)用針刺進(jìn)行調(diào)治。只有這樣,針刺的技術(shù)才算完備。